עזרה - חיפוש - משתמשים - לוח שנה
גרסה מלאה: אני (שוב) מנסה ללמוד לקרוא יפנית
אנימה ישראל - ANiMe-iL > שונות > כתיבה
Derp
חשבתי על זה, והתחלתי שוב. למזלי יש לי ידע כללי ואני לא צריך להתחיל מאפס.
אני חיפשתי סיפורים קצרים לילדים כדי שאוכל לתרגם וכך לתרגל את עצמי.
כרגע אני רק יודע הירגאנה, אבל מפני שאני בעל זיכרון גרוע, אני מעדיף לתרגל את ההירגאנה לפני שאני מנסה ללמוד את הקטקנה וקנג'י.

http://www.portals.co.jp/isopp/zuruikitune/index.html
אני מנסה לתרגם את הסיפור הזה, ובהפסקות הקטנות שאני לוקח לעצמי אני מתרגם את זה בעבודה.
הייתי שמח אם אנשים יוכלו לעזור לי בהבנה ותרגום הסיפור - וככה אוכל ללמוד תוך עשייה ביקורת ותיקון.
(אם זה לא המקום - איפה אפשר?)

בעיה עיקרית ששמתי לב אליה היא שאני לא יודע מתי יש רווחים בין מילים! יש כמה דברים ברורים אבל הרוב לא...

שם הסיפור - Zurui Kitsune (Sly Fox?)

にひきのネコが、ごちそうのとりあいをしています。

Ni HiKi No NeKo Ga, GoChiSoU No ToRiAI O ShiTe IMaSu.

Two cats... ? Work?

「これ、わたしがみつけたから わたしのよ」

KoRe, WaTaShi Ga MiTsuKeTaKaRa WaTaShi No Yo

That! I found it! It is mine!

「ちがうわ。わたしのほうがさきにみつけたの。わたしがたべるのよ。」

ChiGaU Wa. WaTaShi No HoU Ga SaKi Ni MiTsuKeTa No. WaTaShi Ga TaBeRu No Yo.

You are wrong! I found it first! It is mine to eat!

「いや、わたしのほうがさきよ。こっちにちょうだい。」

IYa, WaTaShi No HoU Ga SaKi Yo. KoTchi Ni ChoDaI.

No, I found it first. Give it here.

I know this is quite... Bad! But it's my first time reading something without assistance!
Can anyone explain what's going on? Or how should I read it? Or rather, any pointers? Anything I should do before I try to translate stuff? (Maybe just focus on turning stuff to Romaji?)

Thanks in advance!

And yeah, I am thinking about Japanese classes, I'll look for some.

וואו שיניתי שפה באמצע הפוסט, חחח, אופס.
chinpokomon
לא קשור לפורום תרבות יפן, מועבר לפורום כתיבה
Petel
האמת שזה נראה לי קרוב יותר לתרבות יפן, הוא לא כותב את הסיפור, רק מתרגם. ותרבות יפן מערבת את השפה היפנית לא?
זאת גרסה "קלה" של התוכן הראשי שלנו. כדי לצפות בגרסה המלאה עם מידע נוסף, מבנה ותמונות בבקשה לחץ כאן.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.