עזרה - חיפוש - משתמשים - לוח שנה
גרסה מלאה: המדריך השלם להוצאה - הגרסה הפשוטה
אנימה ישראל - ANiMe-iL > עבודה עברית - Fan Made > פאנסאב / כתוביות בעברית > פאנסאב - תמיכה ועזרה
עמודים: 1, 2
bella-chan
הנושא נערך - פעם שנייה!!


** הערה: אם תלחצו על הספויילרים שיש בין ההסברים, תוכלו לראות תמונות הממחישות את מה שהוסבר **


אני בלה מנהלת קבוצת BeST AnD FaST - לשעבר... - יחסית חדשה בעניינים האלה של ההוצאות, אבל נראה לי שמאוד התקדמתי מאז ההוצאה הראשונה שלי – seitokai yakuindomo – לכן החלטתי לכתוב מדריך שלם להוצאה. אני מתכוונת לכתוב כאן את כל השלבים, אבל לפניכן, חשוב שתדעו שלא משנה כמה מדריכים תקראו או מי יסביר לכם, לומדים את רוב הדברים עם הזמן וכל ההתחלות קשות. אותי למשל לימדו כמה אנשים מכמה קבוצות, שאתם בטוח מכירים, וכמה שהם לימדו אותי, את רוב מה שאני יודעת היום זה ממה שלמדתי לבד. צריך, לנסות ולנסות, לפעמים זה מעצבן וקשה, אבל כשיש כוח רצון, הכל אפשרי.
אז שיהיה בהצלחה לכולם, ואני מקווה שהמדריך ברור, אם התמונות לא ברורות תפתחו אותן בכרטיסיה חדשה ואז הן תהיינה ברורות יותר, ואם עדיין משהו לא מובן תשלחו הודעה בפרטי.

שלב ראשון: מציאת חומרי גלם ותרגום
קודם כל תורידו (כאן) את האגיסאב ואז תמשיכו.

מציאת RAW – קודם כל, מה זה RAW — ?RAW זה הפרק של האנימה אשר הוקלט ביפן, ואין לו כמובן כתוביות באף שפה. על פרק כזה מצמידים את הכתוביות ונרחיב על זה בהמשך.
חשוב מאוד למצוא RAW איכותי, כי לפי האיכות של הRAW תהיה האיכות של הפרק שאתם מוציאים. אני אישית משתמשת באיכות [HD [1280X720 יש גם FULL HD שזו איכות טובה יותר, אבל אני משתדלת שלא להשתמש בה כי יש עדיין אנשים שהמחשבים שלהם ישנים ולא יכולים לצפות טוב בפרקים באיכות גבוהה מידי, אז אני מעדיפה HD רגיל, שזו איכות מעולה שרוב האנשים יכולים לצפות בה בהנאה.

אתם יכולים להוריד RAW בשתי דרכים בביטרונט או בהורדה ישירה תבחרו במה שנוח לכם יותר. אם הסדרה שאתם רוצים לתרגם קצרה [עד 26 פרקים זה נקרא קצר] אז לדעתי עדיף להוריד את כולה בחבילה בביטרונט ופשוט תעשו את המהירות הורדה של הפרק הראשון על מהירות גבוהה ובינתים תרגמו את הפרקים הראשונים.

תוכלו למצוא RAW להורדה בביטרונט - http://www.nyaatorrents.org במנוע החיפוש אתם צריכים לכתוב את שם הסדרה שאתם רוצים ולסמן את האפשרות של Anime – Raw anime ואז ללחוץ על כפתור החיפוש.

תוכלו גם למצוא RAW להורדה ישירה - http://www.anime-raw.net/ אני לא מבטיחה שתוכלו למצוא שם ממש כל אנימה אבל אם אתם לא מוצאים תפנו לאתר הכי טוב - Google.

מציאת כתוביות – "רגע, רגע, מה זאת אומרת מציאת כתוביות?" כמה מכם חושבים שהפאנסאברים צופים בפרק בצפייה ישירה או מורידים אותו וצופים, או שאולי הם יודעים יפנית , ואז הם מתרגמים…. כל התשובות האלה ממש לא נכונות. רוב הפאנסאברים מורידים בד"כ קובץ כתוביות באנגלית ומתחילים לתרגם, יש קבצים שהם מתוזמנים [לפי הזמן של הפרק - נרחיב על זה בהמשך] ויש כאלה שלא. אני אישית לא ממש אוהבת לתזמן, אבל לפעמים אין בררה.

יש שתי דרכים למצוא קובץ כתוביות – בעצם שלוש:
1 למצוא באתרי כתוביות כמו http://www.allsubs.org/
2 אפשר גם להוריד קובץ MKV ואז בעזרת האגיסאב [נרחיב על האגיסאב בהמשך] להפריד את הכתוביות מהפרק, וכך בעצם מקבלים כתוביות שכבר מתוזמנות. "שניה, מה זה קובץ MKV?" זה RAW שקידדו אותו כבר עם כתוביות בשפה זרה ובדרך כלל אפשר להפריד את הכתוביות האלה בעזרת האגיסאב. דבר ראשון, נראה איך מורידים את הקבצים מהסוג הזה, ואיך לא מתבלבלים או טועים.
ראשית, נכנסים לאתר http://www.animetake.com/ באתר הזה יש הורדות לפרקים של המון סדרות אנימה עם כתוביות באנגלית.
עכשיו, תיכנסו להורדות אנימה [ראו בתמונה] >>המשך מתחת לתמונה

ספוילר:


אתם תראו רשימה ארוכה לפי ה A B C של מלא אנימות, תבחרו באנימה שאתם רוצים – כרגע בשביל הדוגמה בחרתי ב-seitokai yakuindomo והופיעו לי כל הפרקים להורדה. אני בוחרת את הפרק שאני צריכה ואז מופיעות לי ההורדות, כאן צריך לבחור בפרק בקובץ הנכון. פשוט תבחרו בקובץ הMKV.

ספוילר:


יש פעמים שמופיעות לכם כמה העלאות של קובץ MKV אז תשתדלו תמיד לבחור באותה קבוצה [שם הקבוצה כתוב בתוך הסוגריים].
אחרי שהורדתם את הפרק הרצוי, אתם פותחים את האגיסאב לוחצים על open ובוחרים בפרק הרצוי.

ספוילר:


לאחר מכן, צריך להמתין חצי דקה בערך ואז יופיעו לכם שורות באנגלית, ואלה הכתוביות.
כדי לתרגם את השורה שאתם רוצים יש ללחוץ עליה למחוק את הכתוב באנגלית ולתרגמם לעברית.

1) לוחצים על השורה שאתם רוצים לתרגם.

2) מביאים את העכבר לשורת הכתיבה.

3) מדגישים את כל השורה ע"י דאבל קליק [ללחוץ עליה פעמיים] בשורת הכתיבה.

4) מתחילים לכתוב את המשפט בעברית.
כדי לאשר את השורה ולהעביר אוטומטית לשורה הבאה יש ללחוץ על האנטר במקלדת או על commit המוקף בעיגול אפור בתמונה.

ספוילר:


3 אז איפה היינו?… אה, עכשיו אנחנו בדרך השלישית למציאת כתוביות. הדרך השלישית היא בעצם כמו הדרך השניה, רק שבמקום להוריד את הMKV בהורדה ישירה, תוכלו להוריד אותו בביטרונט. "כן אנחנו מעדיפים ביטרונט!" אוקיי, אז תיכנסו לאתר http://www.nyaatorrents.org/ "רגע, טעית פה! זה האתר שהבאת למציאת הRAW!" נכון, כי באתר הזה יש RAW ויש גם פרקים מתורגמים לכל מיני שפות ובינהם גם לאנגלית.

ספוילר:


תכתבו במנוע החיפוש את שם האנימה [הקפתי בשחור] ובחרו באפשרות כמו בתמונה.
אחר כך תופיע לכם רשימה, פשוט תבחרו בפרק הרצוי ותורידו.

יש סדרות קצרות כמו אנג'ל ביטס [angel beats] שמביאים בחבילה את כל הפרקים ביחד, כבר הזכרתי זאת בRAW וכנ"ל גם כאן.

ספוילר:


אז כדאי להוריד את החבילה, ואחרי שההורדה מסתיימת יש להוציא את הכתוביות מכל פרק [כפי שהסברתי קודם] ואז למחוק את הפרק עצמו, כי אתם לא צריכים אותו אחרי שכבר הוצאתם את הכתוביות. ועוד משהו חשוב מאוד (!!) אחרי שאתם מוציאים את הכתוביות מהפרק, תשמרו אותן, ומתי שאתם רוצים להתחיל לתרגם את הפרק תשמרו את קובץ הכתוביות שוב ובשם שונה כדי שיהיה לכם את קובץ הכתוביות המקורי, למקרה של טעויות או כל מיני בעיות.

ספוילר:


כאשר ברצונכם לשמור כתוביות לאחר הוצאתם מהפרק לחצו save as.
אם ברצונכם להתחיל לתרגם את הכתוביות לחצו save as ותשמרו את הכתוביות בשם שונה מהמקור.
ואם אתם באמצע תרגום כתוביות ואתם רוצים/צריכים לסגור את המחשב, שימרו את הכתוביות בsave.

עוד משהו שכדאי שתדעו, יש שורות שהן מלאות בסוגריים כחולות, אל תיגעו בהן, תמשיכו הלאה, ומתי שתערכו את הפרק עם הוידאו [נרחיב על כך בהמשך] אז תראו איך הן אמורות להראות ולפי זה תוכלו לדעת מה לעשות איתן. -אלה שורות מעוצבות ע"י קודים ונרחיב על כך בהמשך.

ספוילר:


***********************************************************

"טוב, זהו! סיימתי לתרגם את הפרק! מה עושים עכשיו?" –שניה, לפניכן חשוב לי להבהיר שהדרך שבה נכתבו השלבים אינה הדרך שחייבים לעשותם, אלא שכל פאנסאבר עושה קודם את מה שנוח לו, במיוחד אם זו קבוצה, שהעבודה מתחלקת..

************************************************************


שלב שני: קריוקי
טוב, לדעתי השלב הזה הוא הכי קשה, ואת רוב הדברים לומדים לבד במשך הזמן, אבל אני אנסה להראות לכם כמה שיותר, צריך להתאמן כמה פעמים, לעשות כמה פעמים קריוקי, לשאול דעות של אחרים שמבינים – זה נורא חשוב לשאול דעה של אחרים ולקבל מהם ביקורת בונה.


קריוקי – חלק ראשון: מציאת העזרים
" שניה, מה הכוונה בעזרים?" –הכוונה היא שכאשר עושים את הקריוקי צריך כמה דברים בהתחלה, וכעת אני אסביר:
RAW>> אתם יכולים להשתמש בRAW שכבר הורדתם עבור הפרק, ואתם יכולים גם להוריד עוד RAW שהוא רק הפתיח/הסיום -מה שאתם צריכים.
אם אתם לא רוצים להוריד עוד אחד, זה בסדר, אבל בגלל שאתם מתחילים עדיף שתורידו. אפשר להוריד מכאן וגם מכאן.

הקריוקי עצמו>> הכוונה לכתוביות ולתרגום, תוכלו למצוא פה תכתבו את רק שם הסדרה במנוע החיפוש ותעשו אנטר וזה ימצא לכם את המבוקש. אין שם את כל הכתוביות לכל השירים של כל האנימות (S:), לכן אם אינכם מוצאים שם תוכלו למצוא באתר הכי טוב מכולם: גוגל.

באתר הקריוקי שהבאתי לכם – האתר של הכתוביות של הקריוקי – יש כמה דברים שאני צריכה להראות לכם:

ספוילר:



רומאג'י – הכתוביות באנגלית על המילים היפניות -וזה בעצם הקריוקי (מה שהזמר/ת שר/ה).
קאנג'י – אלא המילים של הקריוקי הכתובות ביפנית. – לא חייבים להוסיף אותן, רק אם רוצים. ובינתיים שאתם רק מתחילים, אני חושבת שלא כדאי, כאשר תסתדרו יותר עם התוכנה ועם היפנית, אז תעשו את זה.

איפה שכתוב "TV size" זה אומר שזו גירסת הטלויזיה של השיר וזה בעצם מה שאנחנו צריכים, אבל כמו שאתם רואים בדוגמה שהבאתי, אין לכל השירים את גירסת הטלויזיה, לכן צריך לשמוע את השיר ולשים לב איפה הוא נגמר בקריוקי, ולפי הקריוקי תדעו איפה גם התרגום האנגלי נגמר. אבל אם אתם מסתבכים יותר מידי, פשוט תכנסו ליוטיוב ותחפשו את הפתיח/סיום [עם כתוביות] שאתם צריכים ותראו שם בדיוק איפה זה נגמר.

הערה: לפעמים יש בכתוביות שהוצאתם מהפרק [מקובץ הMKV שהסברתי בהתחלה] את הקריוקי, אז כדאי לבדוק את זה לפני שאתם מתחילים לחפש את הקריוקי.

קריוקי – חלק שני: תזמון
זה שלב קצת מעצבן, אבל הוא נורא חשוב, לכן יש להקפיד לדייק בו!
אם יש לכם את הכתוביות מתוזמנות כבר מקובץ הMKV שהורדתם, תבדקו שהכתוביות מדוייקות, ושהקריוקי מדוייק [בהמשך אני אסביר איך בודקים את זה], אם כן, אתם יכולים לעבור לשלב הבא. -אבל עדיין כדאי לכם לקרוא את השלב הזה, לא תמיד יהיה לכם קריוקי מתוזמן.

לכו לאתר הכתוביות של הקריוקי שהבאתי לכם מקודם, חפשו את הכתוביות לסדרה שאתם צריכים, ותתחילו קודם להעתיק כל שורה לשורה אחת באגיסאב.

ספוילר:


עכשיו אתם צריכים לתזמן קודם כל את השורות עצמן לזמן שלהן. מתי שהזמר/ת שר/ה את השורה של הקריוקי. בהתחלה זה קצת קשה או מעצבן, אבל מתרגלים.
אז כדי לתזמן, אתם צריכים לראות את הכתוביות והשורות בלבד וכדי להגיע לכך תלחצו בview על Audio+subs view.

ספוילר:


אוקיי, עכשיו אתם רואים רק את הכתוביות והאודיו. קודם כל אני אסביר מה עושים המקשים שרלוונטים לנו.

ספוילר:



1 לשמוע שניה לפני השורה.
2 לשמוע שניה אחרי השורה.
3 לשמוע שניה אחרי שהשורה מתחילה.
4 לשמוע שניה לפני שהשורה מסתיימת.
5 לשמוע מתחילת השורה וזה יכול להמשיך עד סוף הוידאו אם לא תעצרו את זה.
6 גורם לשורה להתחיל מוקדם יותר ב20 מאיות השניה. [במקום שתתחיל ב01:05:75 היא תתחיל ב01:05:55].
7 גורם לשורה להסתיים 20 מאיות השניה מאוחר יותר. [במקום שהשורה תסתיים ב01:07:74 היא תסתיים ב01:07:94].
8 מאשר את מה ששיניתם באודיו, חובה לאשר לפני שאתם עוברים לשורה הבאה, אם לא תאשרו, כל מה שעשיתם ימחק.
9 הוא לא רלוונטי, אל תגעו בו.
10 לאחר שסיימתם עם התזמון הרגיל של השורות, וראיתם בוידאו שהן מגיעות בזמן, לכו לכפתור הזה ולחצו עליו, זה יראה לכם שהשורת קריוקי מתפצלת לשניים, אז לכו לכפתור מספר 11 ולחצו גם עליו, ואז תעברו בין ההברות* ואיפה שיש הברה תלחצו, אחרי שאתם מסיימים לחצו שוב על כפתור מספר 11 ואז תאשרו עם כפתור מספר 8.
*הברות- צליל אחד, כמו למשל בדוגמה שהבאתי: pure purepara-to אז אני מחלקת את זה ל…pu|re pu|re|pa|ra|-to -ברווחים לא מחלקים כי זה יתחלק לבד, אוטומטית.

ספוילר:


אחר כך, תתחילו לתזמן הברה הברה, אחד אחד, לפי המילים שהזמר שר.
"איך?" אתם הרי תיזמנתם את השורות כבר לפי המשפטים ואחר כך הפרדתם את ההברות, אז עכשיו תתחילו לתזמן את ההברות לפי הצלילים במאיות השניה. תשתמשו בכפתורים שהסברתי לכם קודם מה הם עושים, ותתזמנו.

1 תגדילו את האודיו [תראו בתמונה למטה].
2 תעשו פליי על הכפתור הכחול [יש שניים. יש את האדום ששומעים איתו את כל השורה ויש את הכחול ששומעים איתו רק את ההברה.] תשמעו איתו מתי ההברה מסתיימת וכאשר היא מסתיימת תגררו אליה את הקו הצהוב.

ספוילר:


ככה תמשיכו לעשות עד סוף השורה ואל תשכחו לאשר עם כפתור מספר 8!
סיימתם עם השורה? תמשיכו לעשות כך לכל השורות. אחרי שסיימתם עם כל השורות, תעשו פליי בוידאו * ותבדקו אם התזמון הצליח טוב ואם הוא מדוייק, אם יש מה לתקן תתקנו ותבדקו שוב, עד שהקריוקי יהיה מדוייק.

הערה: אם יש דברים לא ברורים בקטע של התזמון או שיש דברים שלא הסברתי, אתם יכולים לפנות אליי בפרטי ואני אסביר יותר בפירוט או שאתם יכולים להכנס למדריך מפורט יותר על התזמון ממישהו וותיק יותר ממני. (לחצו כאן כדי לעבור למדריך)

*"איך פליי בוידאו? הוידאו נעלם!!" -תרגעו הוא לא נעלם, רק מיזערנו אותו, כדי לראות רק את הוידאו עם הכתוביות לחץ view ואז על video+subs view כדי לראות גם את הוידאו וגם את הכתוביות וגם את האודיו [כדי שתוכל לתקן] לחץ על full view.

טוב, אז אתם בטוחים שסיימתם?? זה מתוזמן טוב, ממש כמו שצריך? -אם כן, אפשר לעבור לשלב הבא:

קריוקי חלק שלישי: אפקט
אני אלמד אתכם שיטה פשוטה לעשיית אפקט, אבל חשוב שתדעו שגם האפקט הכי טוב, אם הוא לא יעוצב ולא יהיה מתאים הוא לא יראה טוב, ותזכרו שהעיקר זה להתאים את האפקט לשיר הפתיחה/סיום, שלא יעמיס עליו יותר מידי ושלא יהיה ריק מידי.

עכשיו תכנסו לקישור הזה ותדלגו לstep 4.
ישנן ארבע שורות, תמחקו אותן ובמקומן תשימו את כל שורות הקריוקי שלכם.

ספוילר:



"רגע שאני אבין, למה הראת את זה בתמונה?" -כדי להבהיר שצריך להדגיש ולהעתיק את כל הכתוביות ביחד, ואז להדביק בדף הורוד [איפה שאמרנו מקודם].
אח"כ, רדו שורה אחת ותראו שיש בחירה של כל מיני אפקטים, תבחרו את האפקט שאתם רוצים – תלחצו עליו ואז תוכלו לראות מהו – ותבחרו..

ספוילר:


בחרתם אפקט, עכשיו אתם צריכים לרדת למטה, ולשנות את הצבעים והקודים של האפקט לפי מה שאתם רוצים [אתם לא חייבים לשנות, את הקודים, אבל את הצבעים אתם צריכים לשנות כך שהם יתאימו לפתיח/סיום].
"רגע, מהם הקודים ואיך משנים אותם?" יש מישהו שהסביר את זה יותר טוב ממני >>לחצו כאן אתם לא אמורים לזכור את הקודים בעל פה.. במשך הזמן אתם תזכרו את זה כבר לבד, וגם... מותר לכם להציץ בזה מידי פעם.

אוקיי, עכשיו הצבעים: אמנם היה כבר כתוב בקישור הקודם מה עושים עם הצבעים, אני אראה לכם בקצרה..

ספוילר:


יש עוד כמה בחירות >> תראו בתמונה למטה..

ספוילר:


אבל, אני בדרך כלל לא בוחרת את הצבעים כאן, אלא בוחרת באגיסאב, אז לאחר שבחרנו את האפקט נעבור לאגיסאב ונמשיך משם בבחירת הצבעים וכל השאר, אז בחרנו אפקט, בואו נלחץ על add layer ונעתיק את השורות שיצאו לנו לאגיסאב.
בואו נעשה משהו לפניכן, נדגיש את כל השורות שיש לנו כבר באגיסאב [השורות ללא האפקט] ונסמן וי – תראו בתמונה >>

ספוילר:



השורות שעשינו עליהן וי צריכות להפוך להיות בצבע סגול ולא אמורים לראות אותן בוידאו, תבדקו שעשיתם טוב.
ועכשיו נעתיק לאגיסאב את כל השורות מהדף הורוד.

ספוילר:



שלב שלישי: טייפ – אוהההה… סוף סוף!!
אני אישית, מאוד אוהבת את השלב הזה, אני מקווה שגם אתם תאהבו!
"רגע, מה זה טייפ?" זה צבע, גודל כתב, סוג כתב… זה בעצם כל המראה החיצוני של הכתוביות.
הטייפ שאנחנו קודם נעשה הוא עבור הכתוביות של הקריוקי שעשינו.
כלל הברזל בטייפ, אתם חייבים להתאים את הצבעים לקליפ ולסגנון אפקט ולהכל, שיצא יפה.
טיפ: מתי שאתם עושים טייפ לשיר פתיחה/סיום, תראו איזה צבע הוא דומיננטי ותקחו אותו או את הצבע המנוגד לו לקריוקי שלכם.
"טוב, אבל איך מתחילים?" –אז ככה: תכנסו לסטייל מנג'ר .. פשוט תראו בתמונה>>

ספוילר:


1 הצבע שבא לפי התזמון.

2 הצבע שהיה לפני שהתזמון הגיע.

3 הצבע של המסגרת של האותיות.

4 הצבע של הצל.

5 העובי של המסגרת.

6 העובי של הצל.

7 הרוחב.

8 האורך.

9 נטיה לצד שמאל.

10 נטיה לצד ימין.

11 צריך לתת שם לסגנון החדש שאתם יוצרים – האמת שצריך לעשות את זה בהתחלה.. פשוט שכחתי.. XP

12 סגנון כתב – פונט. [המלצה: כדאי לכם להוריד פונטים מיוחדים ויפים למחשב, כדי שהקריוקי יהיה יפה יותר.]

13 גודל הכתב.

14 כמו בדף הורוד, כאן קובעים את רמת השקיפות של כל אחד מהצבעים.

15 כאן עדיף שלא תיגעו, זה מיישר את הכתוביות לימין ולשמאל.

16 כאן אתם קובעים את המרחק של הכתוביות מקצה הגבול של הRAW [בדרך כלל הכי טוב זה 15].

17 וכאן אתם מחליטים איפה הכתוביות יהיו, אם אתם עושים קריוקי אז זה צריך להיות באחד משלושת המספרים העליונים, אם אלה כתוביות רגילות, של הפרק, אז זה צריך להיות 2 אם זה הכתוביות של השיר ביפנית זה יהיה בצד.. תשחקו עם זה וכבר תבינו.

אז… החלטתם על סגנון (שוב אני אומרת, איך שבוחרים סגנון לקריוקי, כך בוחרים לכתוביות הרגילות, באותה דרך.) תעשו אישור ואז תחליפו אותו לכל הכתוביות שלכם -לא צריך אחד אחד אפשר להעביר את הסגנון לכולם ביחד-

ספוילר:


הנה תראו מה יצא לי.. מה אתם חושבים?

ספוילר:



נו.. אי אפשר להגיד שזה לא יפה.
עכשיו אתם צריכים להתאים את הכתוביות שתתרגמו מהאנגלית לקריוקי הזה, אז אתם צריכים לתרגם אותן ולעצב להן פונט יפה שיתאים לקריוקי שעשיתם.


שלב רביעי: קידוד – זה השלב האחרון!
וואיייי.. אני כבר עייפה… טוב, שיהיה לכולם לילה טוב…………………… אהה לא, נשאר לנו שלב האחרון והלא חביב, קידוד.

"מה זה קידוד?" -הצמדת הכתוביות לRAW.

תוכנות דרושות:

AvsP – להורדה
MeGui - להורדה
MKVmergeGUI – להורדה
כבר הורדתם?? אפילו לא נתתם לי זמן לנוח.. טוב, בואו נגמור עם זה כבר (שלא תחשבו שאין לי סבלנות, פשוט אני באמת עייפה..)

אוקיי, דבר ראשון, תפתחו את התוכנה הראשונה, זה צריך להראות ככה:

ספוילר:


אחר כך, תכנסו לfile ותפתחו את הRAW אחר כך את הכתוביות ואז את הקריוקי.

ספוילר:



המסומן בשחור זה פילטר, יש מחשבים שהקידוד לא עובד להם בלי זה, אם גם שלכם לא עובד בלי זה, תעשו חיפוש במחשב שלכם עם השם של הפילטר vsfilter.dll. אחר כך, תשנו את השמות של הקבצים שפתחתם. אבל, אם אתם תשמרו את הפילטר שהורדתם (עדיף שתורידו) בכונן C בתיקית Program Files ואז לכו לתיקיית AviSynth 2.5 אח"כ לתיקיה של הפלאגים ( plugins ) [וואו זה היה ארוך....] אז אתם לא צריכים את השורה הזאת. אבל, בסוף השורה הראשונה אתם חייבים להוסיף את הקוד שבספויילר
ספוילר:
CODE
,fps=23.976,convertfps=true)

והנה תמונה להמחשה איך זה נראה.... איך לשים...
ספוילר:


-הראשון זה הRAW השם שלו ישאר איך שהוא.
-השני זה הפילטר, נשנה לו את השם לLOADPLUGIN. (שוב אני חוזרת, לא צריך את השורה הזו אם שמרתם את הפילטר בתיקיה שאמרתי למעלה)
-השלישי והרביעי אלה כבר הכתוביות, שזה כולל הקריוקי, לכולם נקרא באותו שם, TEXTSUB.

שכחתי לומר לכם, כשתפתחו את הקבצים, כל קובץ יפתח בכרטיסיה חדשה, פשוט תעתיקו את כל השורות למקום אחד כפי שמופיע בתמונה.

עכשיו תתקינו ותפתחו את התוכנה השניה [meGUI]. זה צריך להראות כך:

ספוילר:


עכשיו אני אסביר לכם לפני שנקודד:

ספוילר:


1 כאן אתם פותחים את הסקריפט שעשיתם בשלב הקודם, עם התוכנה הראשונה.
2 כאן תשמרו את הקובץ שאתם הולכים לקודד [אבל צריך ללחוץ על זה כי זו תיקיית היעד, אם תשכחו ללחוץ על זה לפני הקידוד זה ישמור אוטומטית את הקובץ שלכם איפה שנמצא הסקריפט.
3 config - כאן תבחרו את מספר הביטרייט שצריך, זה תלוי בגודל (במשקל) של הקובץ. אתם יכולים לבדוק כמה לשים בדרך הבאה:
היכנסו לtools לכו לbitrate calculator לאחר מכן תלחצו על החץ הקטן שבפינה הימנית למטה, ותבחרו באפשרות האחרונה. אחר כך יפתח לכם חלון קטן, ובו אתם צריכים לכתוב בדיוק מה המשקל של הקובץ של הRAW שלכם ואז תעשו OK. ואז תעשו apply ותעשו אישור.
4 לחצו על Queue Analysis pass המתינו שניה ואז תלחצו על Enqueue חכו חצי דקה ואז לכו לכרטיסיה השנייה, תראו שיש לכם שלוש שורות ואז תלחצו למטה בצד שמאל Start והמתינו בערך שעתיים שלוש.

אחרי שהקידוד מסתיים - "רגע איך אני אדע שהוא הסתיים?" --יהיה כתוב לך ליד כל שלושת השורות done.

ספוילר:


עכשיו עוד דבר אחד קטן וזהו: היכנסו לתוכנה השלישית - זה צריך להראות כך:

ספוילר:



דבר ראשון לכו לadd ותפתחו שם את הקובץ שקידדתם, אחר כך לכו לשם שוב ותפתחו את הקובץ של הRAW ואז יופיעו לכם שלוש שורות, לכו לשורה השנייה [צריך להיות כתוב בה בסוגריים type: video] ותורידו ממנה את ה-V .
לכו אחר כך לBrowse תתנו שם לפרק ותשמרו אותו היכן שאתם רוצים, ואז תלחצו על Start muxing המתינו דקה עד שאתם יכולים לעשות OK למטה בצד שמאל, וזהו! רק תפתחו את הקובץ כדי להיות בטוחים שהוא נפתח ושהכל בסדר איתו.

זהו! זה המדריך, אני מקווה שהכל היה ברור, אם יש משהו לא ברור או שאם יש בעיה באחד השלבים, תשלחו הודעה בפרטי ואני אעזור לכם.

Usami
וואו, כל הכבוד לך ! באמת, אחלה השקעה (:
אני בטוחה שזה יעזור לחדשים בנושא !
TsUNaMy WaVe
אז, ככה, כמה דברים:
ציטוט
כמה מכם חושבים שהפאנסאברים צופים בפרק בצפייה ישירה או מורידים אותו וצופים, או שאולי הם יודעים יפנית , ואז הם מתרגמים….

דברי בשם עצמך. אני רואה את הפרק ומתרגמת תוך כדי, ככה הרבה יותר קל להבדיל בין המדבר למדובר, יש פחות התבלבלויות בין זכר ונקבה, ובכללי זה יותר מדוייק, מאשר סתם לתרגם טקסט נתון.

ציטוט
"שניה, מה זה קובץ MKV?" זה RAW שקידדו אותו כבר עם כתוביות בשפה זרה ובדרך כלל אפשר להפריד את הכתוביות האלה בעזרת האגיסאב.

MKV זה פורמט של וידאו. את לא יכולה לקרוא לזה RAW עם כתוביות לדעתי, וחוץ מזה שהקבוצה שלי מוציאה MKV ואני אף פעם לא עושה סופט, לכן חבל להשרות את הביטחון הזה שכל MKV הוא סופטסאב שאפשר להפריד.

ציטוט
הערה/הארה:

הערה*.

ציטוט
שלב שלישי: טייפ

טייפסטינג*.

לגבי הקידוד -
לא הבנתי למה צריך את התוכנה השלישית. אפשר לקודד את האודיו תוך כדי. כמו כן לא הראת את הקטע של קביעת הגודל של הוידאו הסופי, וחבל.

ח"ח בכללי, אבל...
את מחנכת לעצלנות, ואני ממש לא אוהבת את זה.
אז תזמון זה קשה ומעצבן, אבל אז מה?! לא רק שאת אומרת לאנשים פה לבוא ולקחת תזמון מאחרים, את אפילו לא מזכירה את העניין שצריך לתת למי שאשכרה עבד קשה קרדיט. וחוץ מזה, את אשכרה אומרת לאנשים "עזבו, זה קשה מדי, לא צריך את זה" ולא מלמדת את החוקים הבסיסיים ביותר של תזמון (לא, זה לא בדיוק כמו תזמון קריוקי).
וגם לא הזכרת את העניין שהדף הוורוד זה למתחילים ולא כולם משתמשים בזה ויש לאן להתקדם.

בקיצור, כל הכבוד על היוזמה, אבל חבל לגדל דור של עצלנים. אני מתזמנת בעצמי כל פרק שאני מוציאה, ולא לוקחת מאף אחד, כי העבודה היא שלי, ושל הקבוצה שלי, ואני לא רוצה קרדיט של מישהו שאני בכלל לא מכירה בהוצאות שלי. וגם כי אני לא עצלנית.
gilcohen
אחלה מדריך... למרות ש90% מהמדריך שלך עשו כבר מלא פנסאברים אחרים... לא בפירוט מלא אבל עשו.

תודה!
bella-chan
ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 10.02.2011, 18:36) *
אז, ככה, כמה דברים:
ציטוט
כמה מכם חושבים שהפאנסאברים צופים בפרק בצפייה ישירה או מורידים אותו וצופים, או שאולי הם יודעים יפנית , ואז הם מתרגמים….

דברי בשם עצמך. אני רואה את הפרק ומתרגמת תוך כדי, ככה הרבה יותר קל להבדיל בין המדבר למדובר, יש פחות התבלבלויות בין זכר ונקבה, ובכללי זה יותר מדוייק, מאשר סתם לתרגם טקסט נתון.

ציטוט
"שניה, מה זה קובץ MKV?" זה RAW שקידדו אותו כבר עם כתוביות בשפה זרה ובדרך כלל אפשר להפריד את הכתוביות האלה בעזרת האגיסאב.

MKV זה פורמט של וידאו. את לא יכולה לקרוא לזה RAW עם כתוביות לדעתי, וחוץ מזה שהקבוצה שלי מוציאה MKV ואני אף פעם לא עושה סופט, לכן חבל להשרות את הביטחון הזה שכל MKV הוא סופטסאב שאפשר להפריד.

ציטוט
הערה/הארה:

הערה*.

ציטוט
שלב שלישי: טייפ

טייפסטינג*.

לגבי הקידוד -
לא הבנתי למה צריך את התוכנה השלישית. אפשר לקודד את האודיו תוך כדי. כמו כן לא הראת את הקטע של קביעת הגודל של הוידאו הסופי, וחבל.

ח"ח בכללי, אבל...
את מחנכת לעצלנות, ואני ממש לא אוהבת את זה.
אז תזמון זה קשה ומעצבן, אבל אז מה?! לא רק שאת אומרת לאנשים פה לבוא ולקחת תזמון מאחרים, את אפילו לא מזכירה את העניין שצריך לתת למי שאשכרה עבד קשה קרדיט. וחוץ מזה, את אשכרה אומרת לאנשים "עזבו, זה קשה מדי, לא צריך את זה" ולא מלמדת את החוקים הבסיסיים ביותר של תזמון (לא, זה לא בדיוק כמו תזמון קריוקי).
וגם לא הזכרת את העניין שהדף הוורוד זה למתחילים ולא כולם משתמשים בזה ויש לאן להתקדם.

בקיצור, כל הכבוד על היוזמה, אבל חבל לגדל דור של עצלנים. אני מתזמנת בעצמי כל פרק שאני מוציאה, ולא לוקחת מאף אחד, כי העבודה היא שלי, ושל הקבוצה שלי, ואני לא רוצה קרדיט של מישהו שאני בכלל לא מכירה בהוצאות שלי. וגם כי אני לא עצלנית.

יפה מאוד שאת לא עצלנית, ואני מודעת לזה שאת מאוד משקיעה בהוצאות שלך וח"ח על זה.
בקשר להערות שלך, אני לא מתכוונת לענות לך תשובה על כל אחת מהן, חלק מהן באמת צודקות וחלק לדעתי לא, אבל דבר אחד אני כן אגיד, המטרה שלי בכתיבת המדריך הזה (שאגב, השקעתי בו המון..) היא שילדים שרוצים לתרגם אנימה יוכלו לעשות את זה בקלות, כי כשמתחילים אז לא יודעכים איך ומה לעשות, אני יודעת שאני לא מומחית גדולה ולא וותיקה ומקצועית בפאנסאב ויש אנשים הרבה יותר טובים ממני, אבל יש עוד דבר אחד שאני גם כן יודעת, והוא שלפני שידעתי להוציא פרקים באופן עצמאי, חיפשתי מדריכים ואנשים שילמדו אותי, אבל אנשים לא תמיד יכלו להסביר לי הכל, או שכל אחד הסביר לי משהו אחר וכל זה בילבל אותי, וכשפניתי לקרוא מדריכים הם בילבלו אותי גם כן כי הם היו ארוכים ומסובכים מידי (למרות שהיום כשאני קוראית אותם אני הרבה יותר מבינה, כי אני כבר מכירה את התוכנות המדוברות) אבל למתחילים שרק קוראים את זה זה מאוד קשה - ואם לא הבנת אני אומרת את זה מתוך ניסיון.
בקשר לתזמון שכתבתי שהוא קשה ומעצבן.. את בתור פאנסאברית מקצועים שפועלת כבר כמה שנים לא הבנת את הכוונה שלי בזה, ואני לא מאשימה אותך.. המדריך הזה נכתב למתחילים שבחיים שלהם לא שמעו על תוכנות התרגום ושאר התוכנות שאיתם מוציאים HEB SUB.. אני אנסה להסביר.. כתבתי שזה מעצבן, כי אני יודעת שזה מה שחשבתי בתור מתחילה ואני יודעת שכל מתחיל חושב את זה, אז מה שרציתי זה לתת תחושה למי שקורא את זה, שאני מסכימה איתו שזה קשה, ולא לתת לו תחושה של עליונות, שכאילו אני טובה יותר ממנו - זו עוד סיבה למה כתבתי בהתחלה שאני מתחילה פאנסאברית יחסית -
וסתם.. בקשר להערה/הארה - כתבתי את זה ככה כי זו גם הערה וגם הארה לא מלשון אאורה או הילה או משהו כזה.. יש עוד פירוש להארה, שזה להאיר.. התכוונתי בזה לא רק להעיר בע' אלא גם להאיר בא' הכוונה להראות למתחילים דבר חדש/פטנט..
ועוד משהו.. הכוונה שלי היא לא לגדל דור של עצלנים, הכוונה שלי היא לגרןם לילדים לראות שהוצאה זה לא דבר כל כך קשה ולגרום לעוד ילדים להתחיל לתרגם ולאט לאט מתקדמים ונהיים מקצועיים יותר - וזו הכוונה שלי, אבל כדי שיהיה לנו דור המשך (הרי את ואני ושאר המתרגמים ה'מבוגרים' יותר לא יתרגמו לנצח, יגיע שלב שבו נפרוש..), כי כמו שאת יודעת הפאנסאב לא ממש משגשג בארץ, ואסור לתת לו להעלם..
אני מקווה שהבנתי את הדברים שלי כפי שניסיתי להעביר אותם, ושהבנת שהכוונות שלי רק טובות.
nicoco
לדעתי קצת עצוב שדילגת על החלק השלם של התזמון הרגיל, שלדעתי הוא חלק אינטרגרלי בפנסאב, ואני בטוח שלא תוכלי למצוא קבוצה אנגלית שחושבת עצמה לקבוצה טובה, שתדלג עליו.
עצוב לי שדילגת עליו בעיקר כי כבר יש מדריך מצויין לתזמון (שלא אני כתבתי) באתר של קבוצת קאט, וכל מה שהיה צריך זה רק לינק... sad.gif
עצוב לי גם שלא הדגשת שלקיחת תזמון מחייבת בקשת רשות וקרדיט לקבוצה או לאדם ממנו התזמון נלקח.
בנוסף, מי שיודע לתזמן קריוקי חייב בהכרח לדעת גם תזמון רגיל, כך שהטיעון שהעלית בטל ומבוטל.
חלקים נוספים שלא העלית: עריכה - למציאת טעויות בתרגום, ובקרת איכות - למציאת טעויות ומקומות הטעונים שיפור בכל. שניהם (לדעתי לפחות) מחייבים כל הוצאה שחושבת עצמה להוצאה טובה.

רואים שהשקעת המון במדריך הזה, אבל הוא עדיין נראה לי חסר מאוד.
הקידוד ועיבוד הוידאו הוא מקצוע שלם שלאו דווקא קשור לפנסאב, וחבל שהראית כאן חלק קטן וזעיר אנפין, כשאת משתמשת כבר בסקריפטים של AVS וכדומה;
מה גם שהראית רק איך לקודד בתוכנה ובקודק אחד, כאשר יש כל כך הרבה אפשרויות והעדפות הנתונות לבחירת המקודד...

בחלק של התרגום: אני רוצה לציין שחובה על המתרגם להביט בפרק תוך כדי התרגום, אחרת הוא יכול לפרש מילה אחרת לחלוטין מאשר כשהוא רואה אותה בטקסט נתון. חבל סתם ליצור אי הבנות ובעיות אחר כך בעריכה, כשאפשר לתרגם בצורה נכונה את הפרק מלכתחילה.

הטייפסטינג, עיצוב הדפוס, הוא בכלל לא מתקרב לבחירת סטייל (או סטיילינג). את נותנת את הרושם המוטעה לצופה, שחושב שטייפ מושקע הוא בחירת פונט לכתוביות של הפרק ותו לא.
טייפסטינג נולד מהרצון לשלב בצורה הטובה ביותר את תרגום הדפוס המקורי (השלטים, הלוגו, וכדומה) בפרק, כך שייראה כחלק מהאנימציה המקורית, והוא ענף רחב וקשה בהרבה. אני יכול להראות לך כמה דוגמאות טובות לטייפסטינג מושקע, והנה אחת מהן: "The Criminal Seven of Compound Two, Cell Six" שמופיע בלוגו בערך בשניה העשירית הוא פרי יצירתו של טייפסטר מקצועי (חבר די טוב שלי, אגב), ותודי שזה הרבה יותר מסובך מסתם לבחור פונט ולהתעסק קצת עם הצבע של הבורדר. דוגמא נוספת שאני רוצה להראות לך היא טייפסטיניג שעשיתי לצ'י - כך השלט נראה לפני, וכך הוא נראה אחרי, מה שגם המכונית נוסעת, אז צריך לחתוך את השלט כך שכשהמכונית נוסעת הוא לא יעלה עליה וייראה כחלק מהרקע.
עכשיו את מתחילה להבין את העניין?

קריוקי: גם כאן הראית מדריך חסר למדי, לפי דעתי. בחלק של התזמון, לא הזכרת את כל קיצורי הדרך של אגיסאב, שפשוט מקלים על העבודה בהרבה ומאפשרים רצף חלק יותר של עבודה. בקשר לאפקט: יש אינספור דרכים ליצור אפקט לקריוקי, בין אם לכתוב סקריפט אמיתי בשפת הלואה, להשתמש ביוצק התבניות של האגיסאב, או בתוכנות עריכת וידאו כגון After Effects של אדובי. כאן הראית טעימה על קצה המזלג של אפקטים מוכנים מראש.
בנוסף, כל החלק של הקריוקי יכול להיות מיותר למדי, ולעיתים מספיקים רק לירקים של השיר בלי כל הפטנטים המיוחדים והאפקטים עוקרי העין. אל תשכחו את המטרה המקורית של הפנסאב; לאפשר צפייה באנימה גם לאנשים שלא מבינים יפנית או אנגלית.

ולבסוף, כל הכבוד על ההשקעה, אבל עם כל הכבוד, זה עדיין לא ה"מדריך השלם להוצאה".
matt1232
חמוד מאוד(ארוך) לעזאזל אני עצלן מדי בשביל לקרוא את כל זה
אבל עשיתי קצת קריאה מרפרפת וזה בהחלט יעזור למתחילים.

ובנוסף, לא כל קובץ שהוא בפורמט MKV אפשר להוציא ממנו את הכתוביות.
TsUNaMy WaVe
ציטוט(bella17 @ 10.02.2011, 20:23) *
ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 10.02.2011, 18:36) *
אז, ככה, כמה דברים:
ציטוט
כמה מכם חושבים שהפאנסאברים צופים בפרק בצפייה ישירה או מורידים אותו וצופים, או שאולי הם יודעים יפנית , ואז הם מתרגמים….

דברי בשם עצמך. אני רואה את הפרק ומתרגמת תוך כדי, ככה הרבה יותר קל להבדיל בין המדבר למדובר, יש פחות התבלבלויות בין זכר ונקבה, ובכללי זה יותר מדוייק, מאשר סתם לתרגם טקסט נתון.

ציטוט
"שניה, מה זה קובץ MKV?" זה RAW שקידדו אותו כבר עם כתוביות בשפה זרה ובדרך כלל אפשר להפריד את הכתוביות האלה בעזרת האגיסאב.

MKV זה פורמט של וידאו. את לא יכולה לקרוא לזה RAW עם כתוביות לדעתי, וחוץ מזה שהקבוצה שלי מוציאה MKV ואני אף פעם לא עושה סופט, לכן חבל להשרות את הביטחון הזה שכל MKV הוא סופטסאב שאפשר להפריד.

ציטוט
הערה/הארה:

הערה*.

ציטוט
שלב שלישי: טייפ

טייפסטינג*.

לגבי הקידוד -
לא הבנתי למה צריך את התוכנה השלישית. אפשר לקודד את האודיו תוך כדי. כמו כן לא הראת את הקטע של קביעת הגודל של הוידאו הסופי, וחבל.

ח"ח בכללי, אבל...
את מחנכת לעצלנות, ואני ממש לא אוהבת את זה.
אז תזמון זה קשה ומעצבן, אבל אז מה?! לא רק שאת אומרת לאנשים פה לבוא ולקחת תזמון מאחרים, את אפילו לא מזכירה את העניין שצריך לתת למי שאשכרה עבד קשה קרדיט. וחוץ מזה, את אשכרה אומרת לאנשים "עזבו, זה קשה מדי, לא צריך את זה" ולא מלמדת את החוקים הבסיסיים ביותר של תזמון (לא, זה לא בדיוק כמו תזמון קריוקי).
וגם לא הזכרת את העניין שהדף הוורוד זה למתחילים ולא כולם משתמשים בזה ויש לאן להתקדם.

בקיצור, כל הכבוד על היוזמה, אבל חבל לגדל דור של עצלנים. אני מתזמנת בעצמי כל פרק שאני מוציאה, ולא לוקחת מאף אחד, כי העבודה היא שלי, ושל הקבוצה שלי, ואני לא רוצה קרדיט של מישהו שאני בכלל לא מכירה בהוצאות שלי. וגם כי אני לא עצלנית.

יפה מאוד שאת לא עצלנית, ואני מודעת לזה שאת מאוד משקיעה בהוצאות שלך וח"ח על זה.
בקשר להערות שלך, אני לא מתכוונת לענות לך תשובה על כל אחת מהן, חלק מהן באמת צודקות וחלק לדעתי לא, אבל דבר אחד אני כן אגיד, המטרה שלי בכתיבת המדריך הזה (שאגב, השקעתי בו המון..) היא שילדים שרוצים לתרגם אנימה יוכלו לעשות את זה בקלות, כי כשמתחילים אז לא יודעכים איך ומה לעשות, אני יודעת שאני לא מומחית גדולה ולא וותיקה ומקצועית בפאנסאב ויש אנשים הרבה יותר טובים ממני, אבל יש עוד דבר אחד שאני גם כן יודעת, והוא שלפני שידעתי להוציא פרקים באופן עצמאי, חיפשתי מדריכים ואנשים שילמדו אותי, אבל אנשים לא תמיד יכלו להסביר לי הכל, או שכל אחד הסביר לי משהו אחר וכל זה בילבל אותי, וכשפניתי לקרוא מדריכים הם בילבלו אותי גם כן כי הם היו ארוכים ומסובכים מידי (למרות שהיום כשאני קוראית אותם אני הרבה יותר מבינה, כי אני כבר מכירה את התוכנות המדוברות) אבל למתחילים שרק קוראים את זה זה מאוד קשה - ואם לא הבנת אני אומרת את זה מתוך ניסיון.
בקשר לתזמון שכתבתי שהוא קשה ומעצבן.. את בתור פאנסאברית מקצועים שפועלת כבר כמה שנים לא הבנת את הכוונה שלי בזה, ואני לא מאשימה אותך.. המדריך הזה נכתב למתחילים שבחיים שלהם לא שמעו על תוכנות התרגום ושאר התוכנות שאיתם מוציאים HEB SUB.. אני אנסה להסביר.. כתבתי שזה מעצבן, כי אני יודעת שזה מה שחשבתי בתור מתחילה ואני יודעת שכל מתחיל חושב את זה, אז מה שרציתי זה לתת תחושה למי שקורא את זה, שאני מסכימה איתו שזה קשה, ולא לתת לו תחושה של עליונות, שכאילו אני טובה יותר ממנו - זו עוד סיבה למה כתבתי בהתחלה שאני מתחילה פאנסאברית יחסית -
וסתם.. בקשר להערה/הארה - כתבתי את זה ככה כי זו גם הערה וגם הארה לא מלשון אאורה או הילה או משהו כזה.. יש עוד פירוש להארה, שזה להאיר.. התכוונתי בזה לא רק להעיר בע' אלא גם להאיר בא' הכוונה להראות למתחילים דבר חדש/פטנט..
ועוד משהו.. הכוונה שלי היא לא לגדל דור של עצלנים, הכוונה שלי היא לגרןם לילדים לראות שהוצאה זה לא דבר כל כך קשה ולגרום לעוד ילדים להתחיל לתרגם ולאט לאט מתקדמים ונהיים מקצועיים יותר - וזו הכוונה שלי, אבל כדי שיהיה לנו דור המשך (הרי את ואני ושאר המתרגמים ה'מבוגרים' יותר לא יתרגמו לנצח, יגיע שלב שבו נפרוש..), כי כמו שאת יודעת הפאנסאב לא ממש משגשג בארץ, ואסור לתת לו להעלם..
אני מקווה שהבנתי את הדברים שלי כפי שניסיתי להעביר אותם, ושהבנת שהכוונות שלי רק טובות.

מעולם לא חשבתי שהכוונת שלך לא היו טובות, ונראה לי שמי שהתבלבלה בכוונות זו את. אבל זו גם אשמתי שלא ניסחתי את עצמי כמו שצריך, אז קודם, סליחה על זה.
עכשיו אני אסביר טוב יותר -
גם אני חושבת שתזמון זה מעצבן, כי זה באמת מה שזה. אז אני מנוסה, זה לא משנה את העובדה שזו עבודת נמלים מחרפנת. אבל לגנוב תזמון? לתת לאנשים מדריך שמורה על גניבת תזמון, בלי אמירה מפורשת שזו אכן גניבה, ושאפשר לעשות את זה לבד, או לפחות קרדיט זה נוגד הרבה מערכי הפנסאב שיש לי.
הכוונה שלך אולי היא לא לגדל דור של עצלנים, אבל בני אדם הם בני אדם, והם מיטיבם עצלנים. אם המדריך הראשון שהם רואים אומר להם "קחו תזמון מוכן, זה בסדר! DDDD:", הם יישארו עם התזמון המוכן כל החיים. אז אולי הפנסאב הישראלי לא יעלם, אבל תפקיד מאוד חשוב בפנסאב כן - תזמון.

ואני מאמינה לך שהשקעת המון, אבל יש דברים מיותרים/לא נכונים (לא רק הקטע עם התזמון) שחבל שאנשים יתרגלו אליהם ככה.

ציטוט
ולבסוף, כל הכבוד על ההשקעה, אבל עם כל הכבוד, זה עדיין לא ה"מדריך השלם להוצאה".

+1 לזה, וגם לכל שאר מה שהוא אמר.
bella-chan
תראו, אני מודעת לזה שאתם יותר מקצועיים ממני ויותר זמן ממני בפאנסאב, ואני יודעת שיש דברים שלא פירטתי, אבל אתם צריכים להבין שאי אפשר להפיל על מתחילים מדריך קשה, מדכא ולא מובן, מתחילים צריכים מדריך קל, עם תמונות ודברים פשוטים, זה נכון, אני מסכימה איתכם בזה שיש דברים שלא פירטתי ושכן הייתי צריכה לפרט, צודקים טעות שלי, אבל עדיין, יש למי לפנות ויש מדריכים מסובכים יותר ומפורטים יותר שאפשר לגשת אליהם, המטרה שלי במדריך הזה היא שילדים יתחילו לתרגם ואם אפילו ילד אחד יתחיל לתרגם בזכות המדריך הזה, זה מספיק לי.
בקשר לגניבת תזמון, אני חושבת שזה כבר תלוי בכל אחד וההחלטה שלו, זה נכון שלא פירטתי על זה וכנראה שהייתי צריכה לפרט יותר, אבל לילדים שמתחילים זה קשה, וחוץ מזה.. רק מהתגובות האלה שלכם הם יבהלו מהעניין של גניבת התזמון והם יבינו את זה בעצמם שזה לא בסדר, ויש עוד משהו שחזרתי עליו כמה פעמים ואני עד עכשיו לא מבינה איך לא קלטתם אותו: כתבתי את המדריך למתחילים, ולא למקצועיים. המתחילים שיתחילו בזכות המדריך הזה יתקדמו ויהפכו למקצועיים שלא גונבים תרגום, אבל צריך להתחיל ממשהו, ואם המדריך הזה כל כך מפריע לכם תכתבו אתם בעצמכם מדריך למתחילים, לא אכפת לי, המטרה שלי היא שיהיו הרבה פאנסאברים ישראלים, וזה לא משנה לי אם הם יתקדמו מהמדריך שלי או כל מדריך אחר.
User Name
הפסקתי לקרוא את המדריך עם המילים:
ציטוט
רוב הפאנסאברים מורידים בד"כ קובץ כתוביות באנגלית ומתחילים לתרגם

לא שאני זקוק למדריך, אבל לאחר מכן לרוב רפרפתי רק בשביל להבין את הידע שלך באמת..
דבר ראשון, המשפט הזה שציטטתי, מיועד יותר למתחילים באמת, ותאמיני לי, שאם רוצים להתקדם לרמה טובה בפאנסאב, צריך ללמוד לא להיות תלוי באחרים, ראשית זה לא להשתמש בכתוביות מוכנות אלא ליצור בעצמך, שנית זה לא להשתמש בדף הורוד, אבל אם אתה חדש, אז לפחות להכיר את התגיות וליצור את האפקט בדף הורוד (בשלב מסויים עשיתי את זה כדי להתקדם ולא להתקע מאחור).
שנית, המדריך שלך חווופפפפררררר, אם הייתי מתחיל, לא הייתי מתחיל לקרוא את המדריך, לדעתי המדריך של נונה מספיק לכך. בשלב של הטייפסטינג את ממש מתארת כל דבר שאת עושה - לא, טייפסטינג צריך ללמד לא דרך מראה איך לעשות אותו, אלא ללמד על השיטות וכיצד, אחרת את מדברת אל עצמך.

בחלק של הקידוד זה הפך למוגזם, "הגרסא הפשוטה" כתוב בכותרת, אך Avysnth או איך שלא קוראים לתוכנה ממש לא פשוטה, VD בתור התחלה הרבה-הרבה-הרבה יותר פשוט.

אני ממליץ לך לעשות מדריכים על דברים שאת טובה בהם, ולא לעשות מדריך מקיף.
TsUNaMy WaVe
ציטוט(bella17 @ 11.02.2011, 00:13) *
תראו, אני מודעת לזה שאתם יותר מקצועיים ממני ויותר זמן ממני בפאנסאב, ואני יודעת שיש דברים שלא פירטתי, אבל אתם צריכים להבין שאי אפשר להפיל על מתחילים מדריך קשה, מדכא ולא מובן, מתחילים צריכים מדריך קל, עם תמונות ודברים פשוטים, זה נכון, אני מסכימה איתכם בזה שיש דברים שלא פירטתי ושכן הייתי צריכה לפרט, צודקים טעות שלי, אבל עדיין, יש למי לפנות ויש מדריכים מסובכים יותר ומפורטים יותר שאפשר לגשת אליהם, המטרה שלי במדריך הזה היא שילדים יתחילו לתרגם ואם אפילו ילד אחד יתחיל לתרגם בזכות המדריך הזה, זה מספיק לי.
בקשר לגניבת תזמון, אני חושבת שזה כבר תלוי בכל אחד וההחלטה שלו, זה נכון שלא פירטתי על זה וכנראה שהייתי צריכה לפרט יותר, אבל לילדים שמתחילים זה קשה, וחוץ מזה.. רק מהתגובות האלה שלכם הם יבהלו מהעניין של גניבת התזמון והם יבינו את זה בעצמם שזה לא בסדר, ויש עוד משהו שחזרתי עליו כמה פעמים ואני עד עכשיו לא מבינה איך לא קלטתם אותו: כתבתי את המדריך למתחילים, ולא למקצועיים. המתחילים שיתחילו בזכות המדריך הזה יתקדמו ויהפכו למקצועיים שלא גונבים תרגום, אבל צריך להתחיל ממשהו, ואם המדריך הזה כל כך מפריע לכם תכתבו אתם בעצמכם מדריך למתחילים, לא אכפת לי, המטרה שלי היא שיהיו הרבה פאנסאברים ישראלים, וזה לא משנה לי אם הם יתקדמו מהמדריך שלי או כל מדריך אחר.

גם את לא קולטת כמה דברים שאני אמרתי, שאני בכלל לא חשובת שהמדריך למקצועיים, ושמדריך למתחילים זה מצוין. ונראה לי שפספסת את המשפט שאמרתי:
ציטוט
הכוונה שלך אולי היא לא לגדל דור של עצלנים, אבל בני אדם הם בני אדם, והם מיטיבם עצלנים. אם המדריך הראשון שהם רואים אומר להם "קחו תזמון מוכן, זה בסדר! DDDD:", הם יישארו עם התזמון המוכן כל החיים. אז אולי הפנסאב הישראלי לא יעלם, אבל תפקיד מאוד חשוב בפנסאב כן - תזמון.

הם לא ילמדו פתאום לתזמן אם במדריך הראשון, הפשוט, שעושה להם חיים סופר קלים ומאכיל אותם בכפית, לתזמן. והם גם לא יירצו.
ואני לא אומרת שהמדריך לא טוב, פשוט חבל להאכיל אנשים ככה בכפית, ולגדל אותם בתור עצלנים. אמרת בעצמך שבפנסאב למדת את הרוב לבד, אז תני לאחרים לעשות את אותו הדבר, כי באמת זו הדרך.
וזה שלא הזכרת בקטע של התזמון את זה שזה בעצם גניבה, שום דבר ממה שאת אומרת על מתחילים לא מפצה על זה, כי זו פשוט התחמקות.
User Name
ציטוט(bella17 @ 10.02.2011, 20:23) *
ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 10.02.2011, 18:36) *
אז, ככה, כמה דברים:
ציטוט
כמה מכם חושבים שהפאנסאברים צופים בפרק בצפייה ישירה או מורידים אותו וצופים, או שאולי הם יודעים יפנית , ואז הם מתרגמים….

דברי בשם עצמך. אני רואה את הפרק ומתרגמת תוך כדי, ככה הרבה יותר קל להבדיל בין המדבר למדובר, יש פחות התבלבלויות בין זכר ונקבה, ובכללי זה יותר מדוייק, מאשר סתם לתרגם טקסט נתון.

ציטוט
"שניה, מה זה קובץ MKV?" זה RAW שקידדו אותו כבר עם כתוביות בשפה זרה ובדרך כלל אפשר להפריד את הכתוביות האלה בעזרת האגיסאב.

MKV זה פורמט של וידאו. את לא יכולה לקרוא לזה RAW עם כתוביות לדעתי, וחוץ מזה שהקבוצה שלי מוציאה MKV ואני אף פעם לא עושה סופט, לכן חבל להשרות את הביטחון הזה שכל MKV הוא סופטסאב שאפשר להפריד.

ציטוט
הערה/הארה:

הערה*.

ציטוט
שלב שלישי: טייפ

טייפסטינג*.

לגבי הקידוד -
לא הבנתי למה צריך את התוכנה השלישית. אפשר לקודד את האודיו תוך כדי. כמו כן לא הראת את הקטע של קביעת הגודל של הוידאו הסופי, וחבל.

ח"ח בכללי, אבל...
את מחנכת לעצלנות, ואני ממש לא אוהבת את זה.
אז תזמון זה קשה ומעצבן, אבל אז מה?! לא רק שאת אומרת לאנשים פה לבוא ולקחת תזמון מאחרים, את אפילו לא מזכירה את העניין שצריך לתת למי שאשכרה עבד קשה קרדיט. וחוץ מזה, את אשכרה אומרת לאנשים "עזבו, זה קשה מדי, לא צריך את זה" ולא מלמדת את החוקים הבסיסיים ביותר של תזמון (לא, זה לא בדיוק כמו תזמון קריוקי).
וגם לא הזכרת את העניין שהדף הוורוד זה למתחילים ולא כולם משתמשים בזה ויש לאן להתקדם.

בקיצור, כל הכבוד על היוזמה, אבל חבל לגדל דור של עצלנים. אני מתזמנת בעצמי כל פרק שאני מוציאה, ולא לוקחת מאף אחד, כי העבודה היא שלי, ושל הקבוצה שלי, ואני לא רוצה קרדיט של מישהו שאני בכלל לא מכירה בהוצאות שלי. וגם כי אני לא עצלנית.

יפה מאוד שאת לא עצלנית, ואני מודעת לזה שאת מאוד משקיעה בהוצאות שלך וח"ח על זה.
בקשר להערות שלך, אני לא מתכוונת לענות לך תשובה על כל אחת מהן, חלק מהן באמת צודקות וחלק לדעתי לא, אבל דבר אחד אני כן אגיד, המטרה שלי בכתיבת המדריך הזה (שאגב, השקעתי בו המון..) היא שילדים שרוצים לתרגם אנימה יוכלו לעשות את זה בקלות, כי כשמתחילים אז לא יודעכים איך ומה לעשות, אני יודעת שאני לא מומחית גדולה ולא וותיקה ומקצועית בפאנסאב ויש אנשים הרבה יותר טובים ממני, אבל יש עוד דבר אחד שאני גם כן יודעת, והוא שלפני שידעתי להוציא פרקים באופן עצמאי, חיפשתי מדריכים ואנשים שילמדו אותי, אבל אנשים לא תמיד יכלו להסביר לי הכל, או שכל אחד הסביר לי משהו אחר וכל זה בילבל אותי, וכשפניתי לקרוא מדריכים הם בילבלו אותי גם כן כי הם היו ארוכים ומסובכים מידי (למרות שהיום כשאני קוראית אותם אני הרבה יותר מבינה, כי אני כבר מכירה את התוכנות המדוברות) אבל למתחילים שרק קוראים את זה זה מאוד קשה - ואם לא הבנת אני אומרת את זה מתוך ניסיון.
בקשר לתזמון שכתבתי שהוא קשה ומעצבן.. את בתור פאנסאברית מקצועים שפועלת כבר כמה שנים לא הבנת את הכוונה שלי בזה, ואני לא מאשימה אותך.. המדריך הזה נכתב למתחילים שבחיים שלהם לא שמעו על תוכנות התרגום ושאר התוכנות שאיתם מוציאים HEB SUB.. אני אנסה להסביר.. כתבתי שזה מעצבן, כי אני יודעת שזה מה שחשבתי בתור מתחילה ואני יודעת שכל מתחיל חושב את זה, אז מה שרציתי זה לתת תחושה למי שקורא את זה, שאני מסכימה איתו שזה קשה, ולא לתת לו תחושה של עליונות, שכאילו אני טובה יותר ממנו - זו עוד סיבה למה כתבתי בהתחלה שאני מתחילה פאנסאברית יחסית -
וסתם.. בקשר להערה/הארה - כתבתי את זה ככה כי זו גם הערה וגם הארה לא מלשון אאורה או הילה או משהו כזה.. יש עוד פירוש להארה, שזה להאיר.. התכוונתי בזה לא רק להעיר בע' אלא גם להאיר בא' הכוונה להראות למתחילים דבר חדש/פטנט..
ועוד משהו.. הכוונה שלי היא לא לגדל דור של עצלנים, הכוונה שלי היא לגרןם לילדים לראות שהוצאה זה לא דבר כל כך קשה ולגרום לעוד ילדים להתחיל לתרגם ולאט לאט מתקדמים ונהיים מקצועיים יותר - וזו הכוונה שלי, אבל כדי שיהיה לנו דור המשך (הרי את ואני ושאר המתרגמים ה'מבוגרים' יותר לא יתרגמו לנצח, יגיע שלב שבו נפרוש..), כי כמו שאת יודעת הפאנסאב לא ממש משגשג בארץ, ואסור לתת לו להעלם..
אני מקווה שהבנתי את הדברים שלי כפי שניסיתי להעביר אותם, ושהבנת שהכוונות שלי רק טובות.

שילדים שרוצים לתרגם אנימה יוכלו לעשות את זה בקלות - בשביל שיופיעו לנו עוד מתרגמים עם תרגומי שקל? לא שאני מעריך את שווי התרגומים, אבל זה די ברור שהפאנסאב העברי לא יצמח אם אנשים יקחו כתוביות מוכנות, יעבירו בגוגל ויעשו טייפ זול.
איך ומה לעשות - בשביל זה יש מדריכים, ותמיד אפשר פשוט להתחיל מקטן - לתרגם בSW בהתחלה ולאט לאט לעבור לאגיסאב, לא צריך להיות גאונים בשביל לדעת איך מתחילים לתרגם.
מתחילים שרק קוראים את זה זה מאוד קשה - זה או שהם לא רוצים להבין, או שהם מנסים למצוא דרכים מתחכמות, או, שאין להם ז*ן לשבת על המדריך ולהבין, או, שהם פשוט עצלנים מדי בשביל להבין את המדריך, אני לא אומר שאת כזו, אבל אם לא מבינים את הפואנטה במדריכים, איך את מצפה להבין אותם?
ניסיון - דבר שאין לך.
שפועלת כבר כמה שנים - היא לא פועלת פחות משנה, אם אני לא טועה, תקני אותי טסונאמי וואיב (כל פעם שוכח את השם שלך חח).
מתחילים שבחיים שלהם לא שמעו על תוכנות התרגום ושאר התוכנות שאיתם מוציאים HEB SUB - לזה יש לי כמה דברים להגיד: 1. אז מאיפה הם יתחילו לתרגם? מהאוויר? 2. יש את המדריך של נונה, זה לא חדש 3. ולסבך אותם ב-נקרא לזה תוכנת קידוד מקצועית? לא ממש מתאים למתחילים לדעתי.
שזה מה שחשבתי - אז מה שחשבת זה לא נכון.
הארה - משהו שמאיר את עינייך.
שהוצאה זה לא דבר כל כך קשה ולגרום - קשה בבית קל בקרב.
כי כמו שאת יודעת הפאנסאב לא ממש משגשג בארץ - בתור צופה גדול מהצד (שימי לב לסיקורים השבועיים שלי) אני שם לב שהפאנסאב לאחרונה מתפתח מאד, לא משגשג כמו בחו"ל, אבל עדיין נפתחים המון קבוצות ויש המון שיחרורים, הנקודה הבעייתית היחידה כאן זו האיכות.
nicoco
אני חושב באופן כללי, שזה שפנסאב זה דבר כל כך קשה למתחילים, על כל ענפיו, זה דווקא דבר חיובי מאוד. למי שיש תחת לשבור על כל המדריכים, ללקט מידע בפינצטה וללמוד כמו שצריך, הוא מתאים לפנסאב. למי שאין סבלנות/כוח/רצון, עדיף שלא יתחיל ויוותר מראש, כי לא בכדי הפסקתי לראות הוצאות בעברית. כל הזבל שחוגג כאן בפורום מתסכל כל פעם מחדש, וכפי שנאמר: "טיפשים לעולם לא מתים, הם פשוט מתחלפים."
התירוצים של כל מי שמקבל גערה על זה שההוצאה שלו לא שווה בשיט ורצים מכאן ועד להודעה חדשה, לא עוזרים לאף אחד בכלום. את אף אחד לא מעניין למה ההוצאה כל כך גרועה, זה לא בית ספר ולא צריכים להמציא תירוצים למורים. מה שמעניין זה השורה התחתונה - ההוצאה איומה ונוראה, והיא לא שווה חמש דקות של מבט בוחן.
מקווה שתקחו לתשומת לבכם, יום טוב לכולם =)
✡BlueBeard✡
בלה נכון שאמרת שפאנסאברים הוותיקים יפרשו בסופו של דבר? אם אין מדריך כולל "ופשוט" כמו שאת אומרת אף אחד לא ילמד והקהילה תסגר. זה לא נכון לגמרי בגלל שמי שרציני ינסה ללמוד באמת, ותמיד יהיה כאלה שיגידו באלי לתרגם את האנימה הזו, מכאן נובע שהקהילה לא תסגר בחיים.
OneWhoSinks
עם כל הכוונות הטובות שהיו עם יצירת המדריך, אני חייב לומר שכבר מהמשפט הזה:

ציטוט
"רגע, רגע, מה זאת אומרת מציאת כתוביות?" כמה מכם חושבים שהפאנסאברים צופים בפרק בצפייה ישירה או מורידים אותו וצופים, או שאולי הם יודעים יפנית , ואז הם מתרגמים…. כל התשובות האלה ממש לא נכונות. רוב הפאנסאברים מורידים בד"כ קובץ כתוביות באנגלית ומתחילים לתרגם


הרגשתי מבויש בתור פאנסאבר. ולאו דווקא בעצמי, אלא בצופים, בכם. אני מרגיש מבויש להבין מהמדריך הזה שזה מה שהצופים חושבים עליי בתור פאנסאב, שאני גונב עבודות של אחרים, ועוד ללא קרדיט?!

בואי נתחיל עם זה שאני נגד לקיחת תזמון מוכן מראש. אבל בהנחה ואת מתחילה בתחום, ואת מעדיפה להתמקצע תחילה בתרגום\קריוקי\טייפ\כל תחום אחר שמושך אותך, ואת לוקחת ללא ברירה תזמון מוכן, את צריכה לתת קרדיט.
ושוב, אני ממש לא מעודד את העניין, ואף נגדו, אבל זה קורה. אני בכלל לא מבין מהיכן הרעיון קפץ לך, ומי אמר לך ש"רוב הפאנסאברים מורידים בד"כ קובץ כתוביות באנגלית ומתחילים לתרגם", אבל לא. שוב, זה אף מבייש אותי שכך את חושבת.
לא לדבר על כך, שיכלת פשוט לתת לינק למדריך של קבוצת KAT ולסגור את פרק התזמון.

בקשר לקריוקי.
לאחר שראיתי את התמונה הראשונה והמוכרת של "הדף הורוד", הבנתי מיד שאת לא מדריכה כאן (זה מדריך, לא?) ללימוד קריוקי עצמי. אלא לעצלות שלא תיפסק בעתיד. כלומר, X שהחליט ללכת על פאנסאב ונתקל במדריך שלך, לא ילמד קריוקי ויתפתח בתחום, אלא יתקע על הדף הורוד אליו נתת לו לינק. כמה פשוט ונוח, לשים כתוביות מתוזמנות לקריוקי, ולקבל קריוקי מוכן להוצאה. אז זהו, שלא.

וטייפסטינג? = סטייל?
מהיכן זה בא? אני לא יודע אפילו מאיפה להתחיל :\
זה כ"כ לא עובד ככה.

ואם אנחנו כבר בעצלנות יתרה, אז למה לא להוריד את קובץ הכתוביות באנגלית המתוזמן, לתרגם לעברית ולצפות כך? אפשר לדלג על כל שאר חלקי הפאנסאב! DD:
לא לדבר על כך שהחסרת תחומי פאנסאב שונים ואחרים שגם הם חשובים לא פחות מאלו שכן הזכרת.

שוב, עם כל הכוונות הטובות, פאנסאב אמנם אינו קל, אך כמו ש nicoco כבר אמר:

ציטוט
למי שיש תחת לשבור על כל המדריכים, ללקט מידע בפינצטה וללמוד כמו שצריך, הוא מתאים לפנסאב.

ומי שלא...? אז... לא.

יום טוב, OWS.
TsUNaMy WaVe
ציטוט(nicoco @ 11.02.2011, 10:20) *
אני חושב באופן כללי, שזה שפנסאב זה דבר כל כך קשה למתחילים, על כל ענפיו, זה דווקא דבר חיובי מאוד. למי שיש תחת לשבור על כל המדריכים, ללקט מידע בפינצטה וללמוד כמו שצריך, הוא מתאים לפנסאב. למי שאין סבלנות/כוח/רצון, עדיף שלא יתחיל ויוותר מראש, כי לא בכדי הפסקתי לראות הוצאות בעברית. כל הזבל שחוגג כאן בפורום מתסכל כל פעם מחדש, וכפי שנאמר: "טיפשים לעולם לא מתים, הם פשוט מתחלפים."
התירוצים של כל מי שמקבל גערה על זה שההוצאה שלו לא שווה בשיט ורצים מכאן ועד להודעה חדשה, לא עוזרים לאף אחד בכלום. את אף אחד לא מעניין למה ההוצאה כל כך גרועה, זה לא בית ספר ולא צריכים להמציא תירוצים למורים. מה שמעניין זה השורה התחתונה - ההוצאה איומה ונוראה, והיא לא שווה חמש דקות של מבט בוחן.
מקווה שתקחו לתשומת לבכם, יום טוב לכולם =)

+1 על הרוב, חוץ מעל זה שהכל פה זבל.
כי ב"הכל פה" נמצאים גם תרגומים שלי, והם, לא זבל.

ציטוט
שפועלת כבר כמה שנים - היא לא פועלת פחות משנה, אם אני לא טועה, תקני אותי טסונאמי וואיב (כל פעם שוכח את השם שלך חח).

ב23.4 יעברו שנתיים מאז שהוצאתי את הפרק הראשון של באמבו בלייד, שהיה הרבה אחרי (שנה+) שהתחלתי את "קריירתי" בפנסאב. תעשה אתה את החישוב =]
iPandaMan
אני לא פאנסאבר אבל אני מכיר את התחום, ועם כל הכבוד וכמה שהתגובות שכתבו כאן נכונות אני חייב להגיד לכם שמהצד אתם נראים קהילה מגעילה, משהו בא ניסה לעזור, השקיע ולא ידע שהוא הולך בדרך השגויה אבל הכוונה היתה מבורכת ורק על זה מגיע כל הכבוד על המדריך שלה!

אנשים אומנם זה מחנך ל"עצלות" אבל תכלס אני בא רוצה לראות הוצאה שהתרגום יהיה נורמאלי ולא מגוגל, תזמון נורמאלי (מה אכפת לי אם מוכן או לא?) ובאיכות נחמדה ואם יוסיפו קצת צבע וטייפסטינג פה ושם זה יהיה ממש נחמד, וכמובן שיהיה הוצאה כל 3-4 ימים. והמדריך הזה מצויין למי שרוצה לתרגם בגרסא פשוטה כמו שרוב האנשים באמת רוצים לראות!

אני מודה לך על המדריך ואל תתבאסי אולי לא יצא לך הכי טוב אבל לא נורא זה רק פאנסאב D:
TsUNaMy WaVe
ציטוט(iPandaMan @ 17.03.2011, 21:58) *
אני לא פאנסאבר אבל אני מכיר את התחום, ועם כל הכבוד וכמה שהתגובות שכתבו כאן נכונות אני חייב להגיד לכם שמהצד אתם נראים קהילה מגעילה, משהו בא ניסה לעזור, השקיע ולא ידע שהוא הולך בדרך השגויה אבל הכוונה היתה מבורכת ורק על זה מגיע כל הכבוד על המדריך שלה!

אנשים אומנם זה מחנך ל"עצלות" אבל תכלס אני בא רוצה לראות הוצאה שהתרגום יהיה נורמאלי ולא מגוגל, תזמון נורמאלי (מה אכפת לי אם מוכן או לא?) ובאיכות נחמדה ואם יוסיפו קצת צבע וטייפסטינג פה ושם זה יהיה ממש נחמד, וכמובן שיהיה הוצאה כל 3-4 ימים. והמדריך הזה מצויין למי שרוצה לתרגם בגרסא פשוטה כמו שרוב האנשים באמת רוצים לראות!

אני מודה לך על המדריך ואל תתבאסי אולי לא יצא לך הכי טוב אבל לא נורא זה רק פאנסאב D:

אם יש משהו שלמדתי, זה ללכת אחרי הערכים שלי.
אחד הערכים שלי הוא לא לשקר.
עוד ערך ממש חשוב שלי הוא לא לקחת עבודה של מישהו אחר ולתת עליה קרדיט לעצמי.
אז סליחה שלי כן אכפת אם התזמון מוכן או לא.
iPandaMan
את מורידה סרטים מהאינטרנט? או משחקים? או קוראת מנגות באינטרנט?
אל תשקרי בתשובתך, אבל אם כן זה אפילו יותר נורא כי את גונבת פרנסה של אחרים שזה כלום לעומת תזמון.
TsUNaMy WaVe
ציטוט(iPandaMan @ 18.03.2011, 07:11) *
את מורידה סרטים מהאינטרנט? או משחקים? או קוראת מנגות באינטרנט?
אל תשקרי בתשובתך, אבל אם כן זה אפילו יותר נורא כי את גונבת פרנסה של אחרים שזה כלום לעומת תזמון.

אמרתי שאני לא?
חוצמיזה, כנראה לא קראת טוב.
ציטוט
עוד ערך ממש חשוב שלי הוא לא לקחת עבודה של מישהו אחר ולתת עליה קרדיט לעצמי.

אני לא לוקחת קרדיט לא על סרט, ולא על משחק, ולא על מנגה.
iPandaMan
אבל את גונבת כסף! במקום לשלם את מורידה מהאינטרנט בחינם!
לדעתי זה יותר נורא מלקחת תזמון מוכן מאיזה איטלקי ולא לציין קרדיט..
Gondhi
ציטוט(iPandaMan @ 18.03.2011, 10:54) *
אבל את גונבת כסף! במקום לשלם את מורידה מהאינטרנט בחינם!
לדעתי זה יותר נורא מלקחת תזמון מוכן מאיזה איטלקי ולא לציין קרדיט..


אבל זה לא קשור ._.
קראתי את התגובות שלכם
ואתה סתם מנסה לפתח דיון שתם כבר מזמן
iPandaMan
ממש לא, פשוט עצבן אותי איך מתנהגים למשהו שהשקיע ועשה מדריך אז מה אם הוא קצת שגוי פה ושם התעלמתם לגמרי מכמה שהיא השקיעה בזה.
TsUNaMy WaVe
אם היית באמת קורא היית רואה שכל מי שאמר מה הפריע לו גם אמר לה כל הכבוד של ההשקעה והעריך את זה.
iPandaMan
ממש לא, יוזר ניים, ניקוקו, ריקו נורה לא כתבו כל הכבוד לפי מה שאני רואה..
TsUNaMy WaVe
ציטוט(iPandaMan @ 18.03.2011, 14:26) *
ממש לא, יוזר ניים, ניקוקו, ריקו נורה לא כתבו כל הכבוד לפי מה שאני רואה..

ניקוקו כן אמר. ריקו נורה בכלל לא ביקר אותה כמו כל השאר. אבל אולי באמת הייתי צריכה להעיד רק על עצמי.
אתה אמרת שאף אחד לא העריך, וזה לא נכון. בקיצור, אני לא יודעת מה אתה מנסה לעשות, אבל חבל על המאמץ.
iPandaMan
אני מנסה להגיד לכם להיות יותר מפרגנים כי משהו אשכרה ישב והשקיע ואם יעבדו לפי המדריך הזה אולי ההוצאה תהיה עם תרגום מוכן וקריוקי מהדף הורוד אבל זה עדיין לא מפריע לראות אותה ולהנות, אז בעין של צופה התוצאה של המדריך הזאת היא אחלה, בעין של פאנסאבר המדריך לא הזכיר הרבה דברים ומחנך לעצלות אבל שוב, כשמשהו משקיע לא יפה לבאס אותו כי אז רוב הסיכויים שהוא לא ישקיע יותר במדריך..
Oracle
מטרת הפורום הזה היא לקדם את תחום הפנסאב בארץ ולשפר אותו, לכן אנשים העירו על הבעייתיות במדריך שמכוון למכנה נמוך של עבודה ותוצרים.
כולנו מעריכים את העבודה הקשה שהושקעה במדריך, אבל מסתייגים מהערכים שהוא מנחיל לפנסאברים צעירים ומקווים שאנשים חדשים שנכנסים לתחום בכל זאת ישאפו לתוצרים איכותיים והגונים יותר.

Starjun
ציטוט(iPandaMan @ 17.03.2011, 21:58) *
אני לא פאנסאבר אבל אני מכיר את התחום, ועם כל הכבוד וכמה שהתגובות שכתבו כאן נכונות אני חייב להגיד לכם שמהצד אתם נראים קהילה מגעילה, משהו בא ניסה לעזור, השקיע ולא ידע שהוא הולך בדרך השגויה אבל הכוונה היתה מבורכת ורק על זה מגיע כל הכבוד על המדריך שלה!

אנשים אומנם זה מחנך ל"עצלות" אבל תכלס אני בא רוצה לראות הוצאה שהתרגום יהיה נורמאלי ולא מגוגל, תזמון נורמאלי (מה אכפת לי אם מוכן או לא?) ובאיכות נחמדה ואם יוסיפו קצת צבע וטייפסטינג פה ושם זה יהיה ממש נחמד, וכמובן שיהיה הוצאה כל 3-4 ימים. והמדריך הזה מצויין למי שרוצה לתרגם בגרסא פשוטה כמו שרוב האנשים באמת רוצים לראות!

אני מודה לך על המדריך ואל תתבאסי אולי לא יצא לך הכי טוב אבל לא נורא זה רק פאנסאב D:


+100000000000000000000000000000

באמת מה נסגר איתכם? ילדה סך הכל רוצה לעזור ואתם קוטלים אותה.
ואת רוב האנשים שתשאלי ממש לא אכפת עם התזמון "גנוב" או לא. ואל תשחקי אותה איזה צדיקה פה כי זה לא המקום. כל עניין הפנסאב הוא לא חוקי בפרט...
TsUNaMy WaVe
ציטוט(dPer(f)ect @ 20.03.2011, 19:30) *
ציטוט(iPandaMan @ 17.03.2011, 21:58) *
אני לא פאנסאבר אבל אני מכיר את התחום, ועם כל הכבוד וכמה שהתגובות שכתבו כאן נכונות אני חייב להגיד לכם שמהצד אתם נראים קהילה מגעילה, משהו בא ניסה לעזור, השקיע ולא ידע שהוא הולך בדרך השגויה אבל הכוונה היתה מבורכת ורק על זה מגיע כל הכבוד על המדריך שלה!

אנשים אומנם זה מחנך ל"עצלות" אבל תכלס אני בא רוצה לראות הוצאה שהתרגום יהיה נורמאלי ולא מגוגל, תזמון נורמאלי (מה אכפת לי אם מוכן או לא?) ובאיכות נחמדה ואם יוסיפו קצת צבע וטייפסטינג פה ושם זה יהיה ממש נחמד, וכמובן שיהיה הוצאה כל 3-4 ימים. והמדריך הזה מצויין למי שרוצה לתרגם בגרסא פשוטה כמו שרוב האנשים באמת רוצים לראות!

אני מודה לך על המדריך ואל תתבאסי אולי לא יצא לך הכי טוב אבל לא נורא זה רק פאנסאב D:


+100000000000000000000000000000

באמת מה נסגר איתכם? ילדה סך הכל רוצה לעזור ואתם קוטלים אותה.
ואת רוב האנשים שתשאלי ממש לא אכפת עם התזמון "גנוב" או לא. ואל תשחקי אותה איזה צדיקה פה כי זה לא המקום. כל עניין הפנסאב הוא לא חוקי בפרט...

מי דיבר על חוקים? אתם דחפתם חוקים פה, לא אני.
ואני לא כמו רוב האנשים, אז היא יכולה לגנוב תזמונים אם היא רוצה, ואני יכולה לא לראות אם אני לא רוצה, וכולנו יכולים להעיר לה על זה אם זה מפריע לנו, וכל אחד יכול לעשות מה שבא לו.

נהנים תזמונים גנובים? מעניין אם הייתם נהנים גם אם התזמון שלכם היה נגנב =]
bella-chan
חשבתי פעמיים אם יש טעם בכלל להגיב לכם או לא, אבל לא רציתי שזה ישאר ככה, ושאנשים יחשבו שזה מה שאני עושה.
דבר ראשון, אני לא גונבת תזמון, אני מכינה תזמון וכשהוא מוכן אז אני נותנת קרדיט בפתיח, ואם יש דבר שאני שונאת לעשות זה לקחת קרדיט שלא מגיע לי, אני לפעמים לא נותנת קרדיט לעצמי ונותנת רק לאחרים, יש דברים שאני משקיע בהם הרבה ואחרים לוקחים את הקרדיט במקומי, אני פעם אמרתי משהו? לא. כי לא אכפת לי שלא יתנו לי קרדיט, עצם זה שאני רואה שאנשים נהנים ממה שאני מוציאה, זה מספיק לי. אבל להעז ולהגיד שאני לוקחת קרדיט שלא מגיע לי?? את/ם לא מתביישים, אתם מכירים אותי בכלל שאתם מדברים ככה?? מה אתם חושבים שאני עשויה מפלדה? שזה לא פוגע? רשמת בחוקים האלה של הפורום שאין לפגוע או לתת הערות פוגעניות, זה לא פוגע?! להוציא ככה שם רע על בן אדם שרק ניסה לעשות טוב? עליי שמה שניסיתי זה לקדם את הפאנסאב, יש לכם מושג כמה ילדים בכל הגילאים לימדתי להשתמש בתוכנות קידוד ובאגיסאב, כאלה שלא ידעו כלום, והם פעילים היום וחלקם טובים יותר ממני בדברים האלה, אני פעם לקחתי קרדיט ממישהו?? לא. אז תפסיקו לבלבל את המוח, 'צדיקים' שכמותכם!
אני שוב אחזור על הקטע של ה'גניבת תזמון', זה כבר קשור למצפון של כל אחד, מי שזה מפריע לו, ירשום קרדיט ומי שלא אז לא. אני מכירה אישית כמה קבוצות פאנסאב שגם לוקחות תזמון מוכן ולא כולם רושמים קרדיט, שלא יובן לא נכון, אני לא אומרת שהם דוגמה אבל תחלס, כל אחד יעשה מה שהוא רוצה, ולא צריך להתנפל על כל אחד, כי התגובות האלה של כל אחד אמורות להגיד את הדעה, ולכל אחד דעה שונה וזה בסדר עד שזה מגיע לפגיעות אישיות.
TsUNaMy WaVe
ציטוט(bella-chan @ 21.03.2011, 01:58) *
חשבתי פעמיים אם יש טעם בכלל להגיב לכם או לא, אבל לא רציתי שזה ישאר ככה, ושאנשים יחשבו שזה מה שאני עושה.
דבר ראשון, אני לא גונבת תזמון, אני מכינה תזמון וכשהוא מוכן אז אני נותנת קרדיט בפתיח, ואם יש דבר שאני שונאת לעשות זה לקחת קרדיט שלא מגיע לי, אני לפעמים לא נותנת קרדיט לעצמי ונותנת רק לאחרים, יש דברים שאני משקיע בהם הרבה ואחרים לוקחים את הקרדיט במקומי, אני פעם אמרתי משהו? לא. כי לא אכפת לי שלא יתנו לי קרדיט, עצם זה שאני רואה שאנשים נהנים ממה שאני מוציאה, זה מספיק לי. אבל להעז ולהגיד שאני לוקחת קרדיט שלא מגיע לי?? את/ם לא מתביישים, אתם מכירים אותי בכלל שאתם מדברים ככה?? מה אתם חושבים שאני עשויה מפלדה? שזה לא פוגע? רשמת בחוקים האלה של הפורום שאין לפגוע או לתת הערות פוגעניות, זה לא פוגע?! להוציא ככה שם רע על בן אדם שרק ניסה לעשות טוב? עליי שמה שניסיתי זה לקדם את הפאנסאב, יש לכם מושג כמה ילדים בכל הגילאים לימדתי להשתמש בתוכנות קידוד ובאגיסאב, כאלה שלא ידעו כלום, והם פעילים היום וחלקם טובים יותר ממני בדברים האלה, אני פעם לקחתי קרדיט ממישהו?? לא. אז תפסיקו לבלבל את המוח, 'צדיקים' שכמותכם!
אני שוב אחזור על הקטע של ה'גניבת תזמון', זה כבר קשור למצפון של כל אחד, מי שזה מפריע לו, ירשום קרדיט ומי שלא אז לא. אני מכירה אישית כמה קבוצות פאנסאב שגם לוקחות תזמון מוכן ולא כולם רושמים קרדיט, שלא יובן לא נכון, אני לא אומרת שהם דוגמה אבל תחלס, כל אחד יעשה מה שהוא רוצה, ולא צריך להתנפל על כל אחד, כי התגובות האלה של כל אחד אמורות להגיד את הדעה, ולכל אחד דעה שונה וזה בסדר עד שזה מגיע לפגיעות אישיות.

אף אחד לא כתב שאת משתמשת בתזמון מוכן, אבל זה שזה מה שאת מלמדת לעשות, די משאיר רושם כזה.
אם את מתכוונת למה שכתבתי:
ציטוט
אז היא יכולה לגנוב תזמונים אם היא רוצה

זה היה רק לצורך דוגמא שכולנו בתכלס בפנסאב יכולים לעשות מה שאנחנו רוצים, לכן לזה שהוא חופר לנו על זה שאנחנו מעירים לך אין טעם. בתכלס כולם יכולים לקחת פרק ולהמציא לו תרגום, אף אחד לא באמת יכול לעשות להם משהו.
לי אישית לא הייתה שום כוונה לפגוע בך.
מה שכן, עצוב לי שאת מכירה קבוצות שגונבות בלי קרדיט ולא אומרת כלום. לך לא מפריע שהם עושים את זה? אני יודעת שאני אישית הייתי מעירה להם ואם הם לא היו משנים אני גם כנראה הייתי אומרת את זה לכולם, שלא יחיו באשליות.
iPandaMan
גם אם התזמון שלי היה נגנב בלי קרדיט, מה אכפת לי? אז איזה מישהו בארץ רחוקה גנב לי תזמון וואו..
gilcohen
ציטוט(iPandaMan @ 21.03.2011, 14:45) *
גם אם התזמון שלי היה נגנב בלי קרדיט, מה אכפת לי? אז איזה מישהו בארץ רחוקה גנב לי תזמון וואו..

+1

אם זה מישהו מאותה ארץ אז זה נורא.
iPandaMan
למה שמישהו מאותה ארץ יתרגם את אותה סדרה ועוד יעתיק תזמון ממשהו מהארץ? (אני מדבר על ארץ כמו ישראל)
TsUNaMy WaVe
יופי, אז לכם לא היה אכפת, לי כן. לכן אני אעיר על זה, ולא אתן לחדשים ללמוד שזה בסדר.
bella-chan
ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 21.03.2011, 19:02) *
יופי, אז לכם לא היה אכפת, לי כן. לכן אני אעיר על זה, ולא אתן לחדשים ללמוד שזה בסדר.

בדיוק בגלל זה החדשים לא הולכים ללמוד ממך, כי הם רואים שאת נכנסת בחדשים כמוני וכמו אחרים, סך הכל אני חדשה ואת נכנסת בי חופשי, למרות שלא עשיתי לך כלום הלכתי אלייך בפרטי וביקשתי סליחה, על מה? על כלום, רק כדי שנהיה בסדר אבל לך זה לא אכפת, את ממשיכה לתת ביקורת בצורה פוגענית. יש לך מושג כמה אנשים לימדתי והם מוציאים הוצאות איכותיות מאוד והם מתקדמים ויש דברים שהמתלמדים שלי מתקדמים יותר ממני, העיקר זה להוציא פאנסאב ולהשאר בן אדם, זה חשוב יותר מכל איכות של הוצאה, ואם אני הייתי חדשה והייתי קוראת את התגובות האלה שלך בחיים לא הייתי מבקשת ממך עזרה או שתלמדי אותי משהו גם אם את טובה יותר מאחרים.
אני יודעת מה החדשים רוצים כי גם אני הייתי כזאת לא מזמן. אז אל תלמדי אותי מה עוזר להם ומה לא.
כי אני מכירה כבר לפחות 4 חדשים שהתחילו להוציא פרקים ואני לימדתי אותם את הבסיס ואת השאר הם למדו לבד.
nicoco
אני לא מבין על מה הבלאגן. ניסיתי להגיב בצורה בונה, כך שהמדריך יוכל להיות יותר מקיף מרחיב, ובעל ערכי מוסף לקהילת הפנסאברים המקומית, וזורקים כאן שלל האשמות שוא חסרות שחר (מכל כיוון).
אני מבין שאנשים כאן מתלוננים על כך שיש עבודה מושקעת (המדריך, ומעולם לא אמרתי שהוא לא כזה) ושאנשים לא מעריכים אותה מספיק.
ובכן, אם אתם כל כך מעריכים עבודה מושקעת, אתם דווקא צריכים להבין את התסכול של אלה אשר משקיעים מכל לבבם כדי להפיק תוצר ברמה האיכותית ביותר, ורואים מדריכים המחנכים לעבודה ולתוצרים נחותים (ואני חוזר, גם אם זו לא הכוונה של כותבת המדריך!). כל כוונתנו היא לשמור על רמה מספקת של עבודה בארץ הזו, שאחרי הכל אנחנו אוהבים ומשקיעים למען תושביה מזמננו וממשאבינו לתרגום בשפה נאותה ונכונה, ולביצוע ברמות גבוהות של כל שאר הענפים אשר הזכרתי בהודעה הנ"ל.
אנחנו סבורים שכל הקהילה צריכה להשקיע באותה מידה על מנת להשתפר ולהפיק תוצרים ראויים בעצמה, ולכן התרעמנו על מספר מהפרקים במדריך (אשר ללא ספק מושקע עד מעל לראש) שאמרו אחרת (ושוב, גם אם הכותבת לא התכוונה לכך!).

אני מקווה שתפסיקו את הוויכוח חסר הערך והתועלת הזה, ותקבלו את התובנות הנכונות מהדברים שנשאתי כאן.
תודה וערב טוב.
TsUNaMy WaVe
ציטוט(bella-chan @ 21.03.2011, 20:24) *
ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 21.03.2011, 19:02) *
יופי, אז לכם לא היה אכפת, לי כן. לכן אני אעיר על זה, ולא אתן לחדשים ללמוד שזה בסדר.

בדיוק בגלל זה החדשים לא הולכים ללמוד ממך, כי הם רואים שאת נכנסת בחדשים כמוני וכמו אחרים, סך הכל אני חדשה ואת נכנסת בי חופשי, למרות שלא עשיתי לך כלום הלכתי אלייך בפרטי וביקשתי סליחה, על מה? על כלום, רק כדי שנהיה בסדר אבל לך זה לא אכפת, את ממשיכה לתת ביקורת בצורה פוגענית. יש לך מושג כמה אנשים לימדתי והם מוציאים הוצאות איכותיות מאוד והם מתקדמים ויש דברים שהמתלמדים שלי מתקדמים יותר ממני, העיקר זה להוציא פאנסאב ולהשאר בן אדם, זה חשוב יותר מכל איכות של הוצאה, ואם אני הייתי חדשה והייתי קוראת את התגובות האלה שלך בחיים לא הייתי מבקשת ממך עזרה או שתלמדי אותי משהו גם אם את טובה יותר מאחרים.
אני יודעת מה החדשים רוצים כי גם אני הייתי כזאת לא מזמן. אז אל תלמדי אותי מה עוזר להם ומה לא.
כי אני מכירה כבר לפחות 4 חדשים שהתחילו להוציא פרקים ואני לימדתי אותם את הבסיס ואת השאר הם למדו לבד.

.___."
מה?
איפה יצאתי נגדך אישית כבן אדם? איפה אמרתי שיש לי בעיה איתך?
הדבר היחיד שניסיתי להגיד בכל התגובות פה שחבל לי שאנשים לומדים לגנוב במקום לעשות בעצמם, זה הכל. אם לא הבנת את זה, חבל. אבל נראה לי שדווקא כן הבנת והחלטת לצאת עלי כי... מה לעשות, לא אהבתי את החלק הזה במדריך שלך.
אז רק שתדעי, המון אנשים פונים אלי, ואני עוזרת לכולם. ועוזרת להם באמת, לא מאכילה אותם בכפית.
גם בה"פ ששלחתי לך אמרתי שמעולם לא היה לי דבר נגדך, ושזה היה הכל בלהט הדיון.
כמו שניקוקו אמר מעלי,
ציטוט
אם אתם כל כך מעריכים עבודה מושקעת, אתם דווקא צריכים להבין את התסכול של אלה אשר משקיעים מכל לבבם כדי להפיק תוצר ברמה האיכותית ביותר, ורואים מדריכים המחנכים לעבודה ולתוצרים נחותים.


חבל לי שבחרת להאשים אותי סתם. לא נכנסתי בך, נכנסתי בחלק התזמון שבמדריך.
את מוזמנת להמשיך להכפיש אותי, לי אישית זה לא משנה, וזה גם לא משנה את העובדה שאנשים כן באים אלי לעזרה. אם בגללך לא יבואו אלי, זה גם לא ישנה לי. אני עושה את שלי ברגע שאני כותבת את השורות האלה ואת דעתי - לגנוב תזמון זה לא בסדר.
iPandaMan
כמו שאמרתי, הצופים שהם לא פאנסברים ממש מאוד יהנו מהוצאה שהיא תוצאה מהמדריך כזה, רק בשביל פאנסאברים מנוסים המדריך הזה והתוצאה שלו "לא טובה", אבל עובדה שהצופים הרגילים מחפשים מה שכתבתי פה בהודעות קודמות: תרגום טוב, תזמן טוב (לא משנה אם מוכן או לא), קצת טייפסטינג זה סבבה, ואיכות נורמאלית. לא יותר ולא פחות!

המדריך הזה טוב ולא נכנס במתחילים מידי ולא מסבך אותם ובגלל זה יהיו יותר הוצאות (לא *ממש* טובות אבל בכלל לא גרועות)
שיספקו כל צופה.
Gondhi
ציטוט(iPandaMan @ 22.03.2011, 15:55) *
כמו שאמרתי, הצופים שהם לא פאנסברים ממש מאוד יהנו מהוצאה שהיא תוצאה מהמדריך כזה, רק בשביל פאנסאברים מנוסים המדריך הזה והתוצאה שלו "לא טובה", אבל עובדה שהצופים הרגילים מחפשים מה שכתבתי פה בהודעות קודמות: תרגום טוב, תזמן טוב (לא משנה אם מוכן או לא), קצת טייפסטינג זה סבבה, ואיכות נורמאלית. לא יותר ולא פחות!

המדריך הזה טוב ולא נכנס במתחילים מידי ולא מסבך אותם ובגלל זה יהיו יותר הוצאות (לא *ממש* טובות אבל בכלל לא גרועות)
שיספקו כל צופה.


אבל הם מדברים איתך על זה שתיזמון גנוב זה לא בסדר ._.
הם לא אמרו כלום על מה שאמרת >_>
iPandaMan
לאף אחד מהצופים לא משנה אם הזמון "גנוב" או לא, גם ככה מלא אנשים פה צדיקים שלא גונבים תזמון מורידים משחקים וסרטים מהאינטרנט שזה יותר גרוע אז אל תיתממו לי sleep.gif
nicoco
ציטוט(iPandaMan @ 22.03.2011, 18:53) *
לאף אחד מהצופים לא משנה אם הזמון "גנוב" או לא, גם ככה מלא אנשים פה צדיקים שלא גונבים תזמון מורידים משחקים וסרטים מהאינטרנט שזה יותר גרוע אז אל תיתממו לי sleep.gif

אתה צודק באופן חלקי מאוד. יש כמה וכמה מעשים שפלים שאפשר לעשות, "לגנוב" פרנסה של אנשים יכול להחשב לאחד מהם (אם כי ברור שרוב הכסף של הסרטים הוא הקולנוע, ואני מניח שאם הסרט שווה את זה, רוב האנשים ישקיעו וילכו לראות את התצוגה הרשמית שלו), אבל זה כבר עניין אישי שפונה רק לשימוש האישי של האדם.
בנוסף, מאחר ותחום האנימה הוא בעייתי מאוד בישראל, (אין ערוצי טלוויזיה רשמיים, ואין דרכים אחרות מלבד האינטרנט), אפשר להגיד שהנושא מקבל צידוק חלקי, אם כי עדיין לא מאוד חוקי.
לעומת זאת, יש לדעתי דרגה גבוהה יותר של שפלות: לגנוב עבודה של מישהו אחר ביודעין, ולהציג אותה כעבודה שאתה הכנת בעצמך. זה מקביל לגניבת קוד בעולם התוכנה, ולגניבת שיר בעולם המוזיקה, אבל ההבדל בפנסאב, הוא שכמובן אין רווחים על העבודה בשום מצב.
לכן אני חושב שהגניבה הזאת אפילו יותר חמורה, מהסיבה שהעבודה נעשתה רק לשם העבודה ומתוך התנדבות ורצון להפיק את המיטב, ולבסוף גם לשתף אותו עם קהל היעד.
אני מאוד מקווה שלצופים אכפת אם התזמון גנוב או לא, אבל כמובן שזו ההחלטה שלהם. מאידך גיסא, אני חושב שהפנסאבר עצמו מחוייב לידע את הצופה אם התוצר הוא פרי עבודתו או פרי עבודתה הקשה של קבוצה אחרת. בנוסף, כפי שתוכל לראות בחוקי הפורום, הקהילה שהקימה אותו סלדה באופן מוחלט מגניבה של עבודה, ומאחר שהמקום שייך להם (או למי שנשאר מהם) לאדם שגונב עבודה אסור לפרסם אותה כאן או במקום אחר, ולהיות פעיל בפורום הזה באותו זמן.
אני מקווה שהבנת קצת יותר טוב את הסוגייה, ערב טוב.
Oracle
ראשית אומר שאני מסכימה עם דברי צונאמי וניקוקו, אבל אני רוצה להוסיף משהו שלא נאמר בצורה ברורה עדיין, ומקווה שזה יסיים את הדיון.

אנחנו נמצאים בפורום פנסאב, שהוא ביתו של הפנסאברים ולא של קהל הצופים.
בפורום הזה הסטנדרטים הם הסטנדרטים שלנו, לא של קהל הצופים.
כל טיעון שאומר שכל מה שהצופים רוצים זה רק "א-ב-ג שקרכלשהו" לא רלוונטי כאן בכלל, כי מטרת הפורום הזה היא לקדם ולשפר את הפנסאב הישראלי, ולא לתרום להפקת תוצרים ירודים, או לעודד שימוש בתוצרים של אחרים תוך לקיחת קרדיט עליהם.
המדריך הזה אכן ממלא את המטרה הזאת באופן חלקי, ועל כך אנחנו שמחים שהוא קיים, אבל יש בו חלקים בעייתיים ועליהם הפנסאברים העירו.
אף אחד לא מתווכח עם ההשקעה המרובה שהושקעה בהכנתו של המדריך, אלא עם החלקים בו שעלולים לחבל בשיפור הפנסאב הישראלי.
בלה, אולי שווה לשקול עריכתו של המדריך מחדש, תוך התחשבות בביקורת שקיבלת מפנסאברים מנוסים, מודאגים ואכפתיים...
רז s
המדריך הכי טוב של תרגום שקארתי (והיחיד) כל הכבוד לך בלה smile.gif
סתם זה לא היחיד אבל לדעתי זה הכי טובsmile.gif





פלאפי-בלונד
בלה יקירתי!
דבר ראשון כל הבורים וה******* שכתבו דברי שלילה על המדריך שלך מדברים שטויות. on7.gif
זה שהם עשו פרוייקטים מצויינים וראויים לצפייה לא הופך אותם לאלוהים של אף אחד.
אני למדתי רק ממך להתחיל לעבוד עם אגיסאב.
המדריך היה נוח, פשוט וידידותי למשתמש.
בלי סיבוכים וחפירות מסביב כמו מדריכים מתנשאים אחרים (מי שיבין יבין).
בתור פאנסאבר מצפים מך לתרגום טוב ואפילו מצויין, וזה הדבר החשוב ביותר (לא היחידי).
עם הזמן לומדים ומתנסים לבד בתוכנה ולומדים עוד ועוד(אלא שרוצים, מי שלא רוצה אף אחד גם לא יכריח אותו, אז אל תצפו שנצפה בשחרורים שלכם)
בכל אופן שאני רואה מתרגם צעיר שמחליט לנסות בעצמו, אני מעודד אותו(אפילו שיורדים ומעליבים אותו אנשים מפוקפקים פה בפורום).
ואפילו אני מודה אני מאמץ אותם ולוקח אותם לקבוצה, ומשם הכל תלוי בי איך אני ימשיך להכשיר אותם בתחום התרגום.
אני יודע שגם אני אולי בתחילת דרכי,אבל אני ממשיך ללמוד בכל יום ויום.
אז לכלכ מי שרוצה ללמוד ולהתחיל להיות פאנסאבר צעיר.....
זה המדריך המושלם בשבילכם.
בלה-צ'אן היא המורה הרוחנית שלי.
בזכות המדריך שלה לא פחדתי לעשות את זה.
ולעומת מדריכים אחרים שרק גרמו לי לפחד מזה.
אז בלה יקירתי on2.gif on2.gif on2.gif
למדריך המצויין ביותר שקיים בעולם הפאנסאבר.
וזהו.....
kakashi/tom
ציטוט(פלאפי-בלונד @ 23.10.2011, 20:32) *
בלה יקירתי!
דבר ראשון כל הבורים וה******* שכתבו דברי שלילה על המדריך שלך מדברים שטויות. on7.gif
זה שהם עשו פרוייקטים מצויינים וראויים לצפייה לא הופך אותם לאלוהים של אף אחד.
אני למדתי רק ממך להתחיל לעבוד עם אגיסאב.
המדריך היה נוח, פשוט וידידותי למשתמש.
בלי סיבוכים וחפירות מסביב כמו מדריכים מתנשאים אחרים (מי שיבין יבין).
בתור פאנסאבר מצפים מך לתרגום טוב ואפילו מצויין, וזה הדבר החשוב ביותר (לא היחידי).
אם הזמן לומדים ומתנסים לבד בתוכנה ולומדים עוד ועוד(אלא שרוצים, מי שלא רוצה אף אחד גם לא יכריח אותו, אז אל תצפו שנצפה בשחרורים שלכם)
בכל אופן שאני רואה מתרגם צעיר שמחליט לנסות בעצמו, אני מעודד אותו(אפילו שיורדים ומעליבים אותו אנשים מפוקפקים פה בפורום).
ואפילו אני מודה אני מאמץ אותם ולוקח אותם לקבוצה, ומשם הכל תלוי בי איך אני ימשיך להכשיר אותם בתחום התרגום.
אני יודע שגם אני אולי בתחילת דרכי,אבל אני ממשיך ללמוד בכל יום ויום.
אז לכלכ מי שרוצה ללמוד ולהתחיל להיות פאנסאבר צעיר.....
זה המדריך המושלם בשבילכם.
בלה-צ'אן היא המורה הרוחנית שלי.
בזכות המדריך שלה לא פחדתי לעשות את זה.
ולעומת מדריכים אחרים שרק גרמו לי לפחד מזה.
אז בלה יקירתי on2.gif on2.gif on2.gif
למדריך המצויין ביותר שקיים בעולם הפאנסאבר.
וזהו.....


כל מילה בסלע פלאפיsmile.gif
Xb_rei
עשיתי הכול לפי ההוראות שלך אבל אני חושבת שיש בעיה אחת אצלי עם הפלוגין וניסיתי לתקן את זה איזה יומיים בערך,
כשאני מדביקה לMEGUI את הקובץ של ה AvsP זה או מר לי שיש בעיה,

אם תוכלי לעזור לי אני אשמח^.^
bella-chan
ציטוט(Xb_rei @ 13.11.2011, 13:36) *
עשיתי הכול לפי ההוראות שלך אבל אני חושבת שיש בעיה אחת אצלי עם הפלוגין וניסיתי לתקן את זה איזה יומיים בערך,
כשאני מדביקה לMEGUI את הקובץ של ה AvsP זה או מר לי שיש בעיה,
אם תוכלי לעזור לי אני אשמח^.^

תורידי פילטר חדש ותדביקי אותו בתוך התיקיה של AviSynth בתוך תיקיית הפלאגים ( plugins ). ואז תנסי שוב.

- אם יש עוד בעיות לך או למישהו אחר ואתם רוצים את עזרתי, תפנו אליי בה"פ בבקשה.
H@im
בהתחשב בעובדה שכדי לתזמן צריכים פשוט איזה חצי שעה השקעה אני לא חושב שזה בסדר לגנוב את זה מאחרים.
בכללי המדריך ידידותי ונחמד למשתמש אבל הלקיחת תזמון קצת בעייתי.
אם אתם רוצים לקחת תזמון מקבוצה תבקשו אישור יפה אני דיי בטוח שהם יהיו מוכנים אם תשלחו להם איימל...
זאת גרסה "קלה" של התוכן הראשי שלנו. כדי לצפות בגרסה המלאה עם מידע נוסף, מבנה ותמונות בבקשה לחץ כאן.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.