IPB

ברוך הבא אורח ( התחבר | הירשם )


3 עמודים V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
> Lord of the Rings - שר הטבעות, WTF לא סיקרו את זה עדיין
The Joker
הודעה 21.09.2010, 11:52
הודעה #1


אם משעמם לך כשאתה לבד, זה רק כי אתה לא מעניין מספיק.
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 4,080
תאריך הצטרפות: 23.05.08
משתמש מספר: 57,766



למי שקרא את הסיקור שלי על ההוביט כתבתי שם שהוא הרבה יותר טוב מזה. אני כבר בכלל לא מסכים עם עצמי למען האמת XD
כן, זה שונה, זה הרבה פחות קליל מההוביט, אבל זה לא בהכרח רע, זה יותר עניין של מצב רוח.
XD אין אף סיקור של ספר של טולקין בפורום שלא אני סיקרתי.

שר הטבעות / The Lord of the Rings

{זה לא טרילוגיה. זה ספר שמחולק לשישה חלקים שפירסמו בשלושה ווליומים מסיבות כלכליות סנוב1}
לא הוספתי את גב הספר כי הוא סתם מספלר (אין לכם מושג כמה... בשני קראתי את הגב כשהייתי 40 עמודים לפני הסוף וזה סיפלר אותי).
~

סופר: ג'.ר.ר. טולקין / J.R.R. Tolkien
ז'אנר: פנטזיה, הרפתקאות.
מספר עמודים: (באנגלית) 1351. אני אבדוק כמה בעברית.
יצא בין השנים: 1954-1955.


עלילה:
יש פה ספוילרים להוביט, כי מה לעשות, זה ממשיך את ההוביט. למי שקרא את ההוביט - אל תצפו להמשך, זה לא ממש דומה להוביט, אבל יש פרטים בעלילה שנוגעים בהוביט.
אני קצת מספלר על הפרקים הראשונים, אבל אי אפשר בלי זה. אם טיפה הארכתי, אני מצטער.

הפתיחה: (קצת פירטתי יותר מדיי O: )
עברו שישים שנה מסוף ההוביט. יום ההולדת האחד-עשרים {111 - וזה כבר זקן אפילו בשביל הוביטים} ואחת של בילבו {הגיבור של ההוביט}, וה-33 של הבן המאומץ שלו/בן דוד שני שלו/אחיין שלישי שלו/מה שלעזאזל זה לא יהיה, פרודו, אשר נולד באותו תאריך, עומדת להגיע. בילבו מתכנן מסיבה עצומה, עם כספו הרב, שהפך לאגדה בקרב תושבי הפלך (ומשוער להיות הרבה יותר מאשר מה שהוא באמת, והרבה פחות ממה שהוא היה אמור להיות). לכולם נשלחו הזמנות, ולפי השמועות יחולקו מתנות לכולם. גנדלף עצמו {קוסם, הופיע בהוביט} יכין את הזיקוקים, אשר יהיו הזיקוקים המדהימים ביותר מאז ימיו של טוק הזקן.
בסוף המסיבה עצמה, בילבו נואם את נאום הפרידה שלו, אשר בסופו הוא נפרד מכל תושבי הפך, ונעלם - פשוטו כמשמעו {בעזרת טבעת שהוא מצא בהוביט - שכל הלובש אותה נעשה בלתי נראה}.
הוא חוזר לביתו כדי לקחת את דבריו המעטים (השאר הוא הוריש לבילבו - כולל הטבעת), ויוצא לריבנדל {פשוט תקראו את ההוביט...}.
~
שבע עשרה שנה אחרי זה {אל תאשימו אותי אם אני לא מדייק...} גנדלף חוזר, אחרי שכמעט ולא בא לבקר את פרודו, ומבקר אותו בלילה.
בין היתר, הוא מספר לו שהטבעת שלו, שבילבו נתן לו, היא הטבעת האחת, שאדון האופל עצמו יצר, ואשר בטוח שנאבדה לעד. אך זה רק עניין של זמן עד שיגלה שהיא נמצאה ועל ידי מי - כי גולום, אשר ממנו בילבו לקח את הטבעת - הגיע לאדון האופל ויספר לו.
אם אדון האופל {זה נשמע כל כך מפגר ככה...} ישיג את הטבעת, העולם כמו שאנו מכירים אותו ייגמר {תתנחמו בזה שהוא היה הראשון/מהראשונים שחשבו על הקונספט הזה... אני חושב, תקנו אותי אם אני טועה XD}
אם ינסו להשתמש בה בעצמם - לבסוף התאווה לכוח תשתלט על מי שילבש אותה, ופשוט יווצר אדון אופל חדש.
אם יזרקו אותה לים/נהר/ווטאבר - הם פשוט ידחו את הסוף לזמן אחר.
אם ישמידו אותה - טוב, זה היה הפיתרון המושלם, אם היה אפשר להשמיד אותה בקלות כזו. רק במקום אחד אפשר להשמיד אותה - איפה שהיא נוצרה - בלב ממלכתו של אדון האופל.
אך דבר ראשון פרודו חייב להגיע לריבנדל, כדי להתייעץ עם האלפים מה לעשות. הוא ייצא בסתיו, כשגנדלף יחזור כדי ללוות אותו, ויחד איתו סם - אשר בתור עונש על שציטט לפרודו וגנדלף חייב לעזור לפרודו. אסור להם לספר לאיש שהם עומדים לעזוב.
אך בבוא הזמן גנדלף לא מגיע - ונראה שלא רק סם יודע שפרודו עומד לעזוב...

דעה אישית:
ספר אדיר. באמת.
אני לוקח בחזרה את זה שההוביט יותר טוב. ההוביט שונה - הרבה יותר קליל - תחליטו בעצמכם מה עדיף.
היו כמה דברים ספציפיים שאמרתי שאני מתחרט עליהם:
  • הדמות הראשית בהוביט יותר מגניבה - אני פשוט לא הבנתי שהדמות הראשית בשר הטבעות היא לא פרודו, אלא סם - היורש הרוחני של בילבו.
  • כתיבה קלילה יותר בהוביט - אז כן, בשר הטבעות הוא יכול לחפור על איזה עץ פה ושם, אבל בסופו של דבר, הוא כתוב קליל גם. הבעיה העיקרית היא התרגום - אני לא יודע איזה תרגום יותר טוב, החדש או הישן - אבל החדש לוקח הרבה מקומות עם אנגלית פשוטה למדיי והופך אותם לעברית ישנה כזו. זה לא ממש רע, אבל זה מאוד מעיק על הקריאה. אני באמת ממליץ לקרוא את זה באנגלית, כי גם אם זה קשה בהתחלה, זה נהיה קל יותר מעמוד לעמוד, וזה ממש משפר את האנגלית.

אבל יש דבר אחד שאני לא לוקח בחזרה - עדיף, בהרבה, לקרוא את ההוביט לפני. כי הוא נותן רקע. ומזכירים הרבה דברים ממנו בLR (קיצור לשר הטבעות).
זה יהפוך את הקריאה של LR להרבה יותר מהנה, לדעתי.
ולאלו מכם שלא ראו את הסרטים עדיין - אל תהרסו לעצמכם, תקראו לפני.
בקשר לספר עצמו -
באמת ספר טוב. עלילה ממש טובה, כתוב טוב (חוץ, אולי, מהקטעים שהוא חופר פה ושם... אבל זה נהיה נדיר יותר ככל שמתקדמים), הדמויות מגניבות. הסוף, לדעתי, היה ממש טוב.
אתם חייבים לקרוא את נספחים ב' אבל - מספרים בסוף שם מה קרה לכולם אחרי הסוף של הספר.
ושוב, לדעתי עדיף לקרוא את זה באנגלית, כי, לי לפחות, זה שיפר אותה ממש. והעברית (לפחות בתרגום החדש) מעיקה כזו.
בסיקור שלי על ההוביט כתבתי גם קצת על טולקין.


ג'ון רונלד רעואל טולקין / John Ronald Reuel Tolkien



3>
מידע כללי:
בנוסף להיותו סופר, הוא גם היה בלשן, פרופסור ומשורר. בספרים שלו הוא פיזר שירים ארוכים, חלקם בשפות שהוא המציא.
הוא היה נשוי לאדית' טלקין, והיו לו שלושה בנים ובת: פריסיליה (חייה עד היום), כריסטופר (הכי צעיר, שערך הרבה ספרים לא גמורים של טולקין והוציא אותם לאור, וכתב את ההיסטוריה של הארץ התיכונה, שמסכמת כל מיני דברים שטולקין כתב ולא פורסמו, ועם הערות על חלק מהדברים שהוא כן פירסם), מייקל (שעל סיפור שקרה לו מבוסס הספר רובראנדום, מת בשנת 1984) וג'ון (מת בשנת 2003).
קישורים:

ספרים שכתב:
ההוביט
שר הטבעות.
הילדים של הורין (הבן שלו ערך ופירסם אחרי מותו).
הסילמריליון (הבן שלו ערך ופירסם אחרי מותו).
סיפורים שלא תמו ( (הבן שלו ערך ופירסם אחרי מותו).
סיפורים מהממלכה המסוכנת - לא תורגם - קובץ סיפורים קצרים שהוא כתב, חלקם לא קשורים לארץ התיכונה, אחד מהם הוא רובראנדום.
רובראנדום

יש עוד די הרבה, תיכנסו לערך בוויקי האנגלי שלו, בסוף שם כתוב את כל הספרים שהוא הוציא/יצאו אחרי מותו.
ושוב, יש את ההיסטוריה של הארץ התיכונה.

הודעה חשובה: יש 73 שנה להוביט היום

P:
היום עברו בדיוק 73 שנה מאז שההוביט יצא.
XD איזה קטע, בדיוק ביום שסיקרתי על ספר ההמשך שלו.


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
AmazingGrace
הודעה 21.09.2010, 12:40
הודעה #2


Was blind, but now I see
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 1,691
תאריך הצטרפות: 4.04.08
מיקום: בת-ים
משתמש מספר: 56,402



לא קראתי הכול, כי אמרת שיש ספויילרים.
אני בקרוב מתחיל את 'ההוביט' אז זה הולך להיות מעניין...
נושא מושקע מאוד. ח"ח.


--------------------
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then oh why can't I?
h

h


הגיגית
^ מומלץ! סיפורים קצרים, מחשבות מחיי היום-יום והגיגים לפשוטי העם

הסיפור האחרון שלי בפורום : גשם כבד עומד ליפול



Go to the top of the page
 
+Quote Post
The Joker
הודעה 21.09.2010, 12:44
הודעה #3


אם משעמם לך כשאתה לבד, זה רק כי אתה לא מעניין מספיק.
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 4,080
תאריך הצטרפות: 23.05.08
משתמש מספר: 57,766



תודה.
הוספתי מידע על טולקין, בגלל זה לא קראתי את הסיפור שלך. אני אקרא אותו עכשיו אני חושב.
(:

עריכה:
ד"א, היום יש יומולדת 73 להוביט!
אני אערוך את הנושא P:


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
שסע
הודעה 22.09.2010, 01:24
הודעה #4


סאנין
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 5,236
תאריך הצטרפות: 26.12.08
משתמש מספר: 63,760



ננעץ כי זה סיקור מושקע (ניסוח כושל זה הכי אחי!).


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Legendary Kami
הודעה 22.09.2010, 23:58
הודעה #5


טייקון
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 2,138
תאריך הצטרפות: 21.10.06
מיקום: In the water
משתמש מספר: 16,257



את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


--------------------
העולם פועל לא לפי מה שיותר נכון וצודק, אלא לפי מה שיותר מצחיק. אם לרגע העולם נראה לנו רציני זה רק בגלל שאנחנו לא מבינים את ההומור.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
The Joker
הודעה 23.09.2010, 00:01
הודעה #6


אם משעמם לך כשאתה לבד, זה רק כי אתה לא מעניין מספיק.
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 4,080
תאריך הצטרפות: 23.05.08
משתמש מספר: 57,766



ציטוט(Legendary Kami @ 22.09.2010, 23:58) *
את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


אני חושב שאתה מדבר על פרק בשר הטבעות...
אבל יש סיכוי שאני מתבלבל.
אני נהנתי האמת, ובהתחלה הייתי עם מילון, אבל די מהר הצלחתי לקרוא את זה בלי זה. וזה היה שווה את זה, האמת.


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
Legendary Kami
הודעה 23.09.2010, 00:09
הודעה #7


טייקון
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 2,138
תאריך הצטרפות: 21.10.06
מיקום: In the water
משתמש מספר: 16,257



ציטוט(Dew @ 22.09.2010, 22:01) *
ציטוט(Legendary Kami @ 22.09.2010, 23:58) *
את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


אני חושב שאתה מדבר על פרק בשר הטבעות...
אבל יש סיכוי שאני מתבלבל.
אני נהנתי האמת, ובהתחלה הייתי עם מילון, אבל די מהר הצלחתי לקרוא את זה בלי זה. וזה היה שווה את זה, האמת.

לא, זה בהוביט. לא קראתי את שר הטבעות באנגלית או בכלל.
אם ניהנת מההוביט או שהאנגלית שלך ממש טובה או שחיפפת בתיאורים. אני לא אוהב לחפף בתיאורים, מציק לי מילים שאני לא מכיר.


--------------------
העולם פועל לא לפי מה שיותר נכון וצודק, אלא לפי מה שיותר מצחיק. אם לרגע העולם נראה לנו רציני זה רק בגלל שאנחנו לא מבינים את ההומור.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
The Joker
הודעה 23.09.2010, 00:21
הודעה #8


אם משעמם לך כשאתה לבד, זה רק כי אתה לא מעניין מספיק.
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 4,080
תאריך הצטרפות: 23.05.08
משתמש מספר: 57,766



ציטוט(Legendary Kami @ 23.09.2010, 00:09) *
ציטוט(Dew @ 22.09.2010, 22:01) *
ציטוט(Legendary Kami @ 22.09.2010, 23:58) *
את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


אני חושב שאתה מדבר על פרק בשר הטבעות...
אבל יש סיכוי שאני מתבלבל.
אני נהנתי האמת, ובהתחלה הייתי עם מילון, אבל די מהר הצלחתי לקרוא את זה בלי זה. וזה היה שווה את זה, האמת.

לא, זה בהוביט. לא קראתי את שר הטבעות באנגלית או בכלל.
אם ניהנת מההוביט או שהאנגלית שלך ממש טובה או שחיפפת בתיאורים. אני לא אוהב לחפף בתיאורים, מציק לי מילים שאני לא מכיר.

אני לא ממש זוכר האמת, יש סיכוי שלא שחיפפתי בחלק מהתיאורים. או שפשוט קראתי אותם לאט. אני לא כל כך זוכר.
אבל זה שונה עם ההוביט. התרגום שלו סביר. בפעם הראשונה קראתי אותו בעברית, רק בפעם השנייה באנגלית.
אבל אותו אפשר לקרוא בעברית, לדעתי. רק שר הטבעות מעיק.


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
Legendary_Phoeni...
הודעה 23.09.2010, 18:21
הודעה #9


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 612
תאריך הצטרפות: 1.09.06
משתמש מספר: 13,940



ציטוט(Legendary Kami @ 22.09.2010, 23:58) *
את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


אני קראתי את ההוביט ואת שר הטבעות באנגלית. ההוביט לא היה ממש קשה, אך שר הטבעות באמת היה מאתגר והייתי צריך את המילון צמוד אלי, אך עדיין הצלחתי להנות.
ואני חושב שהאנגלית שלי טובה+, לא יותר מזה.

בכל מקרה אני מסכים איתך שלטולקין יש גם הרבה חסרונות לצד כל הגאונות שלו. זה אולי קצת סטייה מהנושא אבל יש לו הרבה ספרים שלא נהניתי בכלל לקרוא כמו ילדי הורין והסילמריליון, שאני מרגיש כאילו אני קורא תנך, כי הכתיבה שם כל כך קרה ויבשה, ובסילמריליון זה בכלל מרגיש כאילו אתה קורא ספר הסיטוריה, פשוט של עולם אחר.


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
shushkin
הודעה 25.09.2010, 02:44
הודעה #10


I love
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 836
תאריך הצטרפות: 16.10.07
מיקום: *מקום כלשהו עם אנשים מעניינים*
משתמש מספר: 46,183



ציטוט(Dew @ 23.09.2010, 00:21) *
ציטוט(Legendary Kami @ 23.09.2010, 00:09) *
ציטוט(Dew @ 22.09.2010, 22:01) *
ציטוט(Legendary Kami @ 22.09.2010, 23:58) *
את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


אני חושב שאתה מדבר על פרק בשר הטבעות...
אבל יש סיכוי שאני מתבלבל.
אני נהנתי האמת, ובהתחלה הייתי עם מילון, אבל די מהר הצלחתי לקרוא את זה בלי זה. וזה היה שווה את זה, האמת.

לא, זה בהוביט. לא קראתי את שר הטבעות באנגלית או בכלל.
אם ניהנת מההוביט או שהאנגלית שלך ממש טובה או שחיפפת בתיאורים. אני לא אוהב לחפף בתיאורים, מציק לי מילים שאני לא מכיר.

אני לא ממש זוכר האמת, יש סיכוי שלא שחיפפתי בחלק מהתיאורים. או שפשוט קראתי אותם לאט. אני לא כל כך זוכר.
אבל זה שונה עם ההוביט. התרגום שלו סביר. בפעם הראשונה קראתי אותו בעברית, רק בפעם השנייה באנגלית.
אבל אותו אפשר לקרוא בעברית, לדעתי. רק שר הטבעות מעיק.


יש התנגדות נחרצת לתרגום החדש של שר הטבעות בקרב קהילת הטולקינאים (אוהבי טולקין, וכן אני יודעת - סיפור ארוך) אבל התרגום הישן יפהפה, באמת. אז נכון, התאורים קצת מייגעים למי שלא רגיל אבל מבחינתי הם כל כך יפים שהם שווים כל רגע. אני לא קראתי את שר הטבעות באנגלית כי אחותי הזהירה אותי שזו שפה מאוד מאוד קשה ודבקתי בעברית בנתיים (שגם היא לא קלה בכלל בתרגום הישן אבל באמת יפה). כן קראתי את ההוביט באנגלית, יחסית לא מזמן והוא סביר בהחלט אבל השפה שלו קלה יותר משל שר הטבעות. אם אתה לא מצליח לקרוא את זה באנגלית אני לא מבינה למה ניסית - התרגום הישן טוב באמת וזו קלאסיקה. אי אפשר להיות אוהב פנטזיה בלי להכיר את טולקין. קח את הספר הראשון מהספריה בתרגום הישן (על הכריכה יש מן כמו עין מוזרה כזאת בצבע אדום ושאר הכריכה חלקה) ותתחיל לקרוא. למען האמת, אני חושבת שאני אוהבת את שר הטבעות יותר מאת ההוביט, למרות שההוביט הוא מה שגדלתי עליו ויקר מאוד ללבי, ומכל ספרי הפנטזיה שקראתי (כמה עשרות זה היה?) אף ספר לא משתווה לזה.

ציטוט(Legendary_Phoenix @ 23.09.2010, 18:21) *
ציטוט(Legendary Kami @ 22.09.2010, 23:58) *
את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


אני קראתי את ההוביט ואת שר הטבעות באנגלית. ההוביט לא היה ממש קשה, אך שר הטבעות באמת היה מאתגר והייתי צריך את המילון צמוד אלי, אך עדיין הצלחתי להנות.
ואני חושב שהאנגלית שלי טובה+, לא יותר מזה.

בכל מקרה אני מסכים איתך שלטולקין יש גם הרבה חסרונות לצד כל הגאונות שלו. זה אולי קצת סטייה מהנושא אבל יש לו הרבה ספרים שלא נהניתי בכלל לקרוא כמו ילדי הורין והסילמריליון, שאני מרגיש כאילו אני קורא תנך, כי הכתיבה שם כל כך קרה ויבשה, ובסילמריליון זה בכלל מרגיש כאילו אתה קורא ספר הסיטוריה, פשוט של עולם אחר.


הסילמריליון נכתב כמו ספר היסטוריה. היסטוריה וזהו זה, אם ניסית לקרוא אותו כמו ספר עלילתי לא פלא שהתאכזבת, זה ספר שרק מעריצים שרופים של טולקין קוראים ואחותי שקראה את זה לכבוד אירוע התלוננה כל הזמן שהטולקינאים משוגעים ולמה היא מתעללת בעצמה ומנסה לקרוא פיקציה בצורת היסטוריה. היא אף פעם לא אהבה היסטוריה, אחותי.


--------------------
אם יהיה עליי למנות את האנשים אותם אני מעריצה, אני בטוחה שאמשיך למנות אותם שעות רבות אחרי שאפילו אני אפסיק להקשיב. אני בטוחה באותה מידה שאתה תהיה אחד מהם. תודה לכם, שנתתם לי משהו להסתכל עליו ולהגיד "זה כל כך יפה"

If you can't beat them, join them. But If you can't join them... then what? :P

אדם מתחיל לגסוס ברגע שהוא יודע שימות

אתם יכולים לקרוא לי שושקין, שוש, בוב, ג'ורג'ט, אן, ג'ו, שמואל וכל שם אחר שעולה בראשכם, חוץ מהשם שלי.
*הכנס/י כאן ציטוט חכם*

היי שושקין!!!!! אחלה חתימה. אני אוסיף כאן שאת אוהבת גברים. גיל 3>

שקט, גיל, כולם יודעים שהיא מאוהבת בסתר בי.
3>, רוני (;

ד"א, אם אתם רוצים תגובה במיוחד, אתם יכולים לשלוח לי הודעה או להגיב בפרופיל. באורח פלא אקבל מייל שימשוך את תשומת לבי אליכם, כמו זרקור על במה, בתחילת הופעה...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
The Joker
הודעה 25.09.2010, 12:03
הודעה #11


אם משעמם לך כשאתה לבד, זה רק כי אתה לא מעניין מספיק.
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 4,080
תאריך הצטרפות: 23.05.08
משתמש מספר: 57,766



ציטוט(shushkin @ 25.09.2010, 02:44) *
ציטוט(Dew @ 23.09.2010, 00:21) *
ציטוט(Legendary Kami @ 23.09.2010, 00:09) *
ציטוט(Dew @ 22.09.2010, 22:01) *
ציטוט(Legendary Kami @ 22.09.2010, 23:58) *
את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


אני חושב שאתה מדבר על פרק בשר הטבעות...
אבל יש סיכוי שאני מתבלבל.
אני נהנתי האמת, ובהתחלה הייתי עם מילון, אבל די מהר הצלחתי לקרוא את זה בלי זה. וזה היה שווה את זה, האמת.

לא, זה בהוביט. לא קראתי את שר הטבעות באנגלית או בכלל.
אם ניהנת מההוביט או שהאנגלית שלך ממש טובה או שחיפפת בתיאורים. אני לא אוהב לחפף בתיאורים, מציק לי מילים שאני לא מכיר.

אני לא ממש זוכר האמת, יש סיכוי שלא שחיפפתי בחלק מהתיאורים. או שפשוט קראתי אותם לאט. אני לא כל כך זוכר.
אבל זה שונה עם ההוביט. התרגום שלו סביר. בפעם הראשונה קראתי אותו בעברית, רק בפעם השנייה באנגלית.
אבל אותו אפשר לקרוא בעברית, לדעתי. רק שר הטבעות מעיק.


יש התנגדות נחרצת לתרגום החדש של שר הטבעות בקרב קהילת הטולקינאים (אוהבי טולקין, וכן אני יודעת - סיפור ארוך) אבל התרגום הישן יפהפה, באמת. אז נכון, התאורים קצת מייגעים למי שלא רגיל אבל מבחינתי הם כל כך יפים שהם שווים כל רגע. אני לא קראתי את שר הטבעות באנגלית כי אחותי הזהירה אותי שזו שפה מאוד מאוד קשה ודבקתי בעברית בנתיים (שגם היא לא קלה בכלל בתרגום הישן אבל באמת יפה). כן קראתי את ההוביט באנגלית, יחסית לא מזמן והוא סביר בהחלט אבל השפה שלו קלה יותר משל שר הטבעות. אם אתה לא מצליח לקרוא את זה באנגלית אני לא מבינה למה ניסית - התרגום הישן טוב באמת וזו קלאסיקה. אי אפשר להיות אוהב פנטזיה בלי להכיר את טולקין. קח את הספר הראשון מהספריה בתרגום הישן (על הכריכה יש מן כמו עין מוזרה כזאת בצבע אדום ושאר הכריכה חלקה) ותתחיל לקרוא. למען האמת, אני חושבת שאני אוהבת את שר הטבעות יותר מאת ההוביט, למרות שההוביט הוא מה שגדלתי עליו ויקר מאוד ללבי, ומכל ספרי הפנטזיה שקראתי (כמה עשרות זה היה?) אף ספר לא משתווה לזה.

ציטוט(Legendary_Phoenix @ 23.09.2010, 18:21) *
ציטוט(Legendary Kami @ 22.09.2010, 23:58) *
את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


אני קראתי את ההוביט ואת שר הטבעות באנגלית. ההוביט לא היה ממש קשה, אך שר הטבעות באמת היה מאתגר והייתי צריך את המילון צמוד אלי, אך עדיין הצלחתי להנות.
ואני חושב שהאנגלית שלי טובה+, לא יותר מזה.

בכל מקרה אני מסכים איתך שלטולקין יש גם הרבה חסרונות לצד כל הגאונות שלו. זה אולי קצת סטייה מהנושא אבל יש לו הרבה ספרים שלא נהניתי בכלל לקרוא כמו ילדי הורין והסילמריליון, שאני מרגיש כאילו אני קורא תנך, כי הכתיבה שם כל כך קרה ויבשה, ובסילמריליון זה בכלל מרגיש כאילו אתה קורא ספר הסיטוריה, פשוט של עולם אחר.


הסילמריליון נכתב כמו ספר היסטוריה. היסטוריה וזהו זה, אם ניסית לקרוא אותו כמו ספר עלילתי לא פלא שהתאכזבת, זה ספר שרק מעריצים שרופים של טולקין קוראים ואחותי שקראה את זה לכבוד אירוע התלוננה כל הזמן שהטולקינאים משוגעים ולמה היא מתעללת בעצמה ומנסה לקרוא פיקציה בצורת היסטוריה. היא אף פעם לא אהבה היסטוריה, אחותי.

סופסוף! אוהב טולקין! ניסיתי לתפוס אחד בשלושה סיקורים ואף אחד לא בא >:
אממ... אחת הסיבות שקראתי את זה באגלית הייתה כדי לשפר את האנגלית שלי. זה די יפה באנגלית, אין לי ממש כוח לקרוא שוב בעברית XD
מתישו כן, אבל לא מיד אחרי שסיימתי. אבל בפעם הבאה נראלי אני אקרא את האגלית שוב... יש לי את זה כבר וזה די טוב 3:
ההוביט כתוב יותר יפה משר הטבעות. הוא יותר קליל. אני יותר אוהב אותו.

את הילדים של הורין קראת? אהבת את זה? והסילמריליון?


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
Legendary_Phoeni...
הודעה 26.09.2010, 00:05
הודעה #12


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 612
תאריך הצטרפות: 1.09.06
משתמש מספר: 13,940



ציטוט(shushkin @ 25.09.2010, 02:44) *
ציטוט(Dew @ 23.09.2010, 00:21) *
ציטוט(Legendary Kami @ 23.09.2010, 00:09) *
ציטוט(Dew @ 22.09.2010, 22:01) *
ציטוט(Legendary Kami @ 22.09.2010, 23:58) *
את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


אני חושב שאתה מדבר על פרק בשר הטבעות...
אבל יש סיכוי שאני מתבלבל.
אני נהנתי האמת, ובהתחלה הייתי עם מילון, אבל די מהר הצלחתי לקרוא את זה בלי זה. וזה היה שווה את זה, האמת.

לא, זה בהוביט. לא קראתי את שר הטבעות באנגלית או בכלל.
אם ניהנת מההוביט או שהאנגלית שלך ממש טובה או שחיפפת בתיאורים. אני לא אוהב לחפף בתיאורים, מציק לי מילים שאני לא מכיר.

אני לא ממש זוכר האמת, יש סיכוי שלא שחיפפתי בחלק מהתיאורים. או שפשוט קראתי אותם לאט. אני לא כל כך זוכר.
אבל זה שונה עם ההוביט. התרגום שלו סביר. בפעם הראשונה קראתי אותו בעברית, רק בפעם השנייה באנגלית.
אבל אותו אפשר לקרוא בעברית, לדעתי. רק שר הטבעות מעיק.


יש התנגדות נחרצת לתרגום החדש של שר הטבעות בקרב קהילת הטולקינאים (אוהבי טולקין, וכן אני יודעת - סיפור ארוך) אבל התרגום הישן יפהפה, באמת. אז נכון, התאורים קצת מייגעים למי שלא רגיל אבל מבחינתי הם כל כך יפים שהם שווים כל רגע. אני לא קראתי את שר הטבעות באנגלית כי אחותי הזהירה אותי שזו שפה מאוד מאוד קשה ודבקתי בעברית בנתיים (שגם היא לא קלה בכלל בתרגום הישן אבל באמת יפה). כן קראתי את ההוביט באנגלית, יחסית לא מזמן והוא סביר בהחלט אבל השפה שלו קלה יותר משל שר הטבעות. אם אתה לא מצליח לקרוא את זה באנגלית אני לא מבינה למה ניסית - התרגום הישן טוב באמת וזו קלאסיקה. אי אפשר להיות אוהב פנטזיה בלי להכיר את טולקין. קח את הספר הראשון מהספריה בתרגום הישן (על הכריכה יש מן כמו עין מוזרה כזאת בצבע אדום ושאר הכריכה חלקה) ותתחיל לקרוא. למען האמת, אני חושבת שאני אוהבת את שר הטבעות יותר מאת ההוביט, למרות שההוביט הוא מה שגדלתי עליו ויקר מאוד ללבי, ומכל ספרי הפנטזיה שקראתי (כמה עשרות זה היה?) אף ספר לא משתווה לזה.

ציטוט(Legendary_Phoenix @ 23.09.2010, 18:21) *
ציטוט(Legendary Kami @ 22.09.2010, 23:58) *
את האמת, לא מבין מה הצעקה הגדולה מטולקין. כן, הוא המציא שפה שלמה בעצמו (הוא בלשן) כן הוא עזר מאוד בעיצוב דמות האלף והאורק של משחקי התפקידים והמחשב בימינו. וכן הוא כותב מדהים.
אבל הוא לא כותב מובן. אני אישית קראתי את ההוביט עם מילון. בשר הטבעות לא נגעתי בכלל בגלל הטראומה. אי אפשר לקרוא את זה ברמה של פחות משפת אם +, אני בספק שהבריטי הטיפוסי מסתדר עם המילים שם.
אני לא מתיימר להבין הרבה באנגלית, אבל באמת שהוא ניצל לרעה את העובדה שהוא בלשן וזרק את המילים הנידחות ביותר באנגלית.
מהסרטים נהניתי. מהספר לא. אי אפשר ליהנות ממנו בי רמה מאוד גבוהה של אנגלית. אחרת אתה לא מבין את התיאורים המושקעים שלו ואת העלילה כמו שצריך או שאתה תקוע עם מילון ביד.
אגב, באחד הפרקים בהוביט זה שביער (לא מפרט יותר כדי לא לספלייר) הוא פשוט חופר. לא פחות מזה. זה היה 30 עמודים של חוסר עלילה וגם תיאורים על גבי תיאורים. נראה לי קראו לפרק ביער הפטריות או משהו בסגנון.


אני קראתי את ההוביט ואת שר הטבעות באנגלית. ההוביט לא היה ממש קשה, אך שר הטבעות באמת היה מאתגר והייתי צריך את המילון צמוד אלי, אך עדיין הצלחתי להנות.
ואני חושב שהאנגלית שלי טובה+, לא יותר מזה.

בכל מקרה אני מסכים איתך שלטולקין יש גם הרבה חסרונות לצד כל הגאונות שלו. זה אולי קצת סטייה מהנושא אבל יש לו הרבה ספרים שלא נהניתי בכלל לקרוא כמו ילדי הורין והסילמריליון, שאני מרגיש כאילו אני קורא תנך, כי הכתיבה שם כל כך קרה ויבשה, ובסילמריליון זה בכלל מרגיש כאילו אתה קורא ספר הסיטוריה, פשוט של עולם אחר.


הסילמריליון נכתב כמו ספר היסטוריה. היסטוריה וזהו זה, אם ניסית לקרוא אותו כמו ספר עלילתי לא פלא שהתאכזבת, זה ספר שרק מעריצים שרופים של טולקין קוראים ואחותי שקראה את זה לכבוד אירוע התלוננה כל הזמן שהטולקינאים משוגעים ולמה היא מתעללת בעצמה ומנסה לקרוא פיקציה בצורת היסטוריה. היא אף פעם לא אהבה היסטוריה, אחותי.


אבל למה את מתייחסת רק לדוגמא אחת, מה עם ילדי הורין? הוא לא נכתב כספר היסטוריה.
בילדי הורין זה מרגיש כאילו אני קורא שייקספיר או משהו, השפה כל כך גבוהה ובסגנון ישן שאתה אפילו לא יכול להתחבר לזה.

ומשום מה בהוביט ובשר הטבעות אין את התחושה הזאת, לא יודע למה.
אחרי הכל טולקין לעולם לא הוציא לאור את הספרים האלה אלא הבן שלו. אולי הייתה לו סיבה טובה...


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
The Joker
הודעה 26.09.2010, 00:11
הודעה #13


אם משעמם לך כשאתה לבד, זה רק כי אתה לא מעניין מספיק.
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 4,080
תאריך הצטרפות: 23.05.08
משתמש מספר: 57,766



הוא התכוון להוציא אותם. הוא פשוט לא הספיק.
ובמקור, לא רצו להוציא את הסילמרליון. הוא רצה להוציא את זה יחד עם שר הטבעות כשני ווליומים בסט אחד. אבל לא נתנו לו אני חושב.


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
niko
הודעה 27.09.2010, 01:39
הודעה #14


ג'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 1,358
תאריך הצטרפות: 5.11.07
מיקום: מול המחשב
משתמש מספר: 47,917



אני הגעתי למסקנה שאני לא מוכן נפשית לספר XD
דמדומים\הארי פוטר ועוד מלא ספרים שקראתי.. תוך יום הייתי עושה איזה 100-300 עמודים [במקרה הטוב]
את הספר הזה שבוע+ והגעתי רק לעמוד 100..
זה ספר שקשה לקרוא [וקראתי את ההוביט]

אני לא מצליח לקרוא אותו [מבחינת התוכן..]
משהו לא מושך שמה...


--------------------
נייס... מסתבר שאני בפורום מעל 6 שנים... LOL
וותיקים שליטעעעע
Go to the top of the page
 
+Quote Post
The Joker
הודעה 27.09.2010, 18:41
הודעה #15


אם משעמם לך כשאתה לבד, זה רק כי אתה לא מעניין מספיק.
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 4,080
תאריך הצטרפות: 23.05.08
משתמש מספר: 57,766



אני מניח שקראת את התרגום החדש. הוא באמת מעיק, כמו שאמרתי.


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
shushkin
הודעה 30.09.2010, 11:09
הודעה #16


I love
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 836
תאריך הצטרפות: 16.10.07
מיקום: *מקום כלשהו עם אנשים מעניינים*
משתמש מספר: 46,183



Legendary_Phoenix - אני מתייחסת רק למה שיצא לי להכיר ובגלל שמישהו הזכיר שהוא לא אהב את הסילמריליון כי הוא היה יבש - דיברתי על הסילמריליון. יש לי הרבה הרבה דברים לקרוא ברשימת קריאה ולילדי הורין עוד לא הגעתי (הוא לא ממש נגיש לי)
Dew- יש אנשים שבשבילם טולקין הוא לא נגיש. סגנון הכתיבה שלו יפהפה אבל לא לכל אחד.
niko- אני מתפלאת שדווקא את הוביט קשה לך לקרוא, זה בד"כ שר הטבעות שקשה לאנשים כי ההוביט דווקא יותר קליל. אם לא נהנים מספר אני חושבת שעדיף לשים אותו בצד לכמה זמן כדי לא לצלק את הספר הזה לתמיד, ככה מפסידים הרבה ספרים טובים.


--------------------
אם יהיה עליי למנות את האנשים אותם אני מעריצה, אני בטוחה שאמשיך למנות אותם שעות רבות אחרי שאפילו אני אפסיק להקשיב. אני בטוחה באותה מידה שאתה תהיה אחד מהם. תודה לכם, שנתתם לי משהו להסתכל עליו ולהגיד "זה כל כך יפה"

If you can't beat them, join them. But If you can't join them... then what? :P

אדם מתחיל לגסוס ברגע שהוא יודע שימות

אתם יכולים לקרוא לי שושקין, שוש, בוב, ג'ורג'ט, אן, ג'ו, שמואל וכל שם אחר שעולה בראשכם, חוץ מהשם שלי.
*הכנס/י כאן ציטוט חכם*

היי שושקין!!!!! אחלה חתימה. אני אוסיף כאן שאת אוהבת גברים. גיל 3>

שקט, גיל, כולם יודעים שהיא מאוהבת בסתר בי.
3>, רוני (;

ד"א, אם אתם רוצים תגובה במיוחד, אתם יכולים לשלוח לי הודעה או להגיב בפרופיל. באורח פלא אקבל מייל שימשוך את תשומת לבי אליכם, כמו זרקור על במה, בתחילת הופעה...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Nona Chan
הודעה 30.09.2010, 12:58
הודעה #17


To the beginning
סמל קבוצה

קבוצה: ראשיים
הודעות: 21,989
תאריך הצטרפות: 11.03.06
מיקום: Wonderland.
משתמש מספר: 8,249



ח"ח על ההשקעה!
ההיכרות של עם שר הטבעות היתה האמת די מרה. את הספר בחרתי לקרוא דווקא בעברית (כריכה בצבע חרדל כהה -חאקי כזה), והתרגום היה מזוויע. מסוג התרגומים שכשאתה קורא אותם, ההיגיון הבריא שלך אומר לך שהסופר בטח מתהפך ומתחפר באימה בכורסא הנוחה שלו ביודעין שעוד קורא נאלץ לקרוא בתרגום כל כך מזוויע (ואולי אלו רק אני והדימיון הפרוע-יתר-על-המידה שלי). זאת בשילוב התיאורים שהיו חופרים יתר על המידה ונפרסו על פני יותר מדי מהעמודים הראשונים, והפרקים הראשונים היו כל כך משעממים עד שאני די בטוחה שנרדמתי באמצע. אמנם זה היה לפני בערך שנתיים (נו, שנה +- אחרי שזה יצא בתור סרט), אבל החוויה המהנה הזו הספיקה לי כדי לא להתקרב לשר הטבעות בכל השנים שבאו אח"כ.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Legendary_Phoeni...
הודעה 30.09.2010, 17:45
הודעה #18


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 612
תאריך הצטרפות: 1.09.06
משתמש מספר: 13,940



ציטוט(Nona Chan @ 30.09.2010, 12:58) *
ח"ח על ההשקעה!
ההיכרות של עם שר הטבעות היתה האמת די מרה. את הספר בחרתי לקרוא דווקא בעברית (כריכה בצבע חרדל כהה -חאקי כזה), והתרגום היה מזוויע. מסוג התרגומים שכשאתה קורא אותם, ההיגיון הבריא שלך אומר לך שהסופר בטח מתהפך ומתחפר באימה בכורסא הנוחה שלו ביודעין שעוד קורא נאלץ לקרוא בתרגום כל כך מזוויע (ואולי אלו רק אני והדימיון הפרוע-יתר-על-המידה שלי). זאת בשילוב התיאורים שהיו חופרים יתר על המידה ונפרסו על פני יותר מדי מהעמודים הראשונים, והפרקים הראשונים היו כל כך משעממים עד שאני די בטוחה שנרדמתי באמצע. אמנם זה היה לפני בערך שנתיים (נו, שנה +- אחרי שזה יצא בתור סרט), אבל החוויה המהנה הזו הספיקה לי כדי לא להתקרב לשר הטבעות בכל השנים שבאו אח"כ.


הסרט האחרון של שר הטבעות יצא לפני 7 שנים...o.O


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
Nona Chan
הודעה 30.09.2010, 18:12
הודעה #19


To the beginning
סמל קבוצה

קבוצה: ראשיים
הודעות: 21,989
תאריך הצטרפות: 11.03.06
מיקום: Wonderland.
משתמש מספר: 8,249



ציטוט(Legendary_Phoenix @ 30.09.2010, 18:45) *
ציטוט(Nona Chan @ 30.09.2010, 12:58) *
ח"ח על ההשקעה!
ההיכרות של עם שר הטבעות היתה האמת די מרה. את הספר בחרתי לקרוא דווקא בעברית (כריכה בצבע חרדל כהה -חאקי כזה), והתרגום היה מזוויע. מסוג התרגומים שכשאתה קורא אותם, ההיגיון הבריא שלך אומר לך שהסופר בטח מתהפך ומתחפר באימה בכורסא הנוחה שלו ביודעין שעוד קורא נאלץ לקרוא בתרגום כל כך מזוויע (ואולי אלו רק אני והדימיון הפרוע-יתר-על-המידה שלי). זאת בשילוב התיאורים שהיו חופרים יתר על המידה ונפרסו על פני יותר מדי מהעמודים הראשונים, והפרקים הראשונים היו כל כך משעממים עד שאני די בטוחה שנרדמתי באמצע. אמנם זה היה לפני בערך שנתיים (נו, שנה +- אחרי שזה יצא בתור סרט), אבל החוויה המהנה הזו הספיקה לי כדי לא להתקרב לשר הטבעות בכל השנים שבאו אח"כ.


הסרט האחרון של שר הטבעות יצא לפני 7 שנים...o.O

זה בסדר, צריך להתרגל לעובדה שאני חתיכת אדם בדילאיי רציני XD
אני זוכרת שזה יצא כשיצא הארי פוטר. אבל משום מה זכרתי שזה יצא לפני שנתיים. נו טוב.. X:
בכל מקרה, נחזור לדיון~


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
The Joker
הודעה 30.09.2010, 20:56
הודעה #20


אם משעמם לך כשאתה לבד, זה רק כי אתה לא מעניין מספיק.
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 4,080
תאריך הצטרפות: 23.05.08
משתמש מספר: 57,766



ציטוט(Nona Chan @ 30.09.2010, 12:58) *
ח"ח על ההשקעה!
ההיכרות של עם שר הטבעות היתה האמת די מרה. את הספר בחרתי לקרוא דווקא בעברית (כריכה בצבע חרדל כהה -חאקי כזה), והתרגום היה מזוויע. מסוג התרגומים שכשאתה קורא אותם, ההיגיון הבריא שלך אומר לך שהסופר בטח מתהפך ומתחפר באימה בכורסא הנוחה שלו ביודעין שעוד קורא נאלץ לקרוא בתרגום כל כך מזוויע (ואולי אלו רק אני והדימיון הפרוע-יתר-על-המידה שלי). זאת בשילוב התיאורים שהיו חופרים יתר על המידה ונפרסו על פני יותר מדי מהעמודים הראשונים, והפרקים הראשונים היו כל כך משעממים עד שאני די בטוחה שנרדמתי באמצע. אמנם זה היה לפני בערך שנתיים (נו, שנה +- אחרי שזה יצא בתור סרט), אבל החוויה המהנה הזו הספיקה לי כדי לא להתקרב לשר הטבעות בכל השנים שבאו אח"כ.


המ... אני באמת ממליץ לך לנסות שוב. לדעתי שווה לרפרף את התיאורים החופרים בשביל להנות מהספר. ואם קראת את התרגום החדש (אני לא ממש זוכר מה הכריכה שלו XD) אולי עדיף שתנסי את הישן. למרות שאני לא יודע כמה הוא טוב, האמת.
תמיד אפשר לנסות לקרוא באנגלית, אם יש לך סבלנות לזה. למרות שלדעתי כדאי לקרוא את ההוביט לפני, גם בשביל לראות אם את אוהבת את הכתיבה שלו בכלל. XP


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post

3 עמודים V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic
1 משתמשים נמצאים בנושא זה (1 אורחים ו-0 משתמשים אנונימים)
0 משתמשים:

 



RSS גרסת ארכיון הזמן כרגע: 16.10.2019 , 21:35