IPB

ברוך הבא אורח ( התחבר | הירשם )


> פורום פאנסאב - סדרות אנימה בעברית

הוכן עבור הפורום ע"י: פלאפי-בלונד

 
Reply to this topicStart new topic
> בליץ' – פרק 116 + דרושים!, easysubs
Brack Star
הודעה 24.07.2017, 00:18
הודעה #1


ג'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 1,367
תאריך הצטרפות: 1.04.09
מיקום: ירושלים
משתמש מספר: 66,297



ציטוט

אז כן. שנה עברה, אמרתי "למה לא? נוציא פרק, נשמור על רצף של פעם בשנה"

וברצינות – לימודי התואר גזלו כל שניה שהייתה לי D: האמת, כרגע תקופת מבחנים. אני ממש לא אמורה להיות פה חחח אבל רצה איצ'יגו והבאתי לכאן עוד פרק.

ובכן, אני מחפשת אנשים רציניים כדי לתת פוש של פרקים בקיץ הקרוב! (הא, כבר עכשיו קיץ) עיקר העבודה תהיה בעוד שבועיים/3, כשאסיים לגמריי את המבחנים, אבל אני מתחילה מעכשיו לגייס, כי אם אעבוד על זה רק אני – הקיץ יגמר ואני אפרסם רק כמות קטנה של פרקים..

את מי אנחנו מחפשים?

מתרגמים. עם ניסיון(כלומר, יודעים להשתמש באגיסאב). גיל 16+, מבינים טוב בתחביר של משפט באנגלית(לא חייב לדעת לתרגם כל מילה, בשביל זה יש תרגמן, החוכמה לדעת לתרגם *נכון* את המשפט)

מעוניינים? שלחו הודעה למייל של הקבוצה.

והפרקק.. נמצא בתיקייה D:

תהנו!
לפרק>>> פרק 116


--------------------
השם הקודם:dragonballc7

Go to the top of the page
 
+Quote Post
TsUNaMy WaVe
הודעה 24.07.2017, 21:54
הודעה #2


Must... Keep... Smiling
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 4,057
תאריך הצטרפות: 15.01.07
מיקום: Behind You, Silly~
משתמש מספר: 22,383



למה מתרגמים צריכים לדעת להשתמש באגיסאב?
לפי הקרדיטים אתם המתזמנים, אז כאילו... למה? אלא אם אתם סתם לוקחים קרדיט על תזמון מוכן מסיבה כלשהי.


--------------------
AntyLicense Subs | MyAnimeList



!Digisoul Charge! OverDrive
Go to the top of the page
 
+Quote Post
turi12345
הודעה 25.07.2017, 21:12
הודעה #3


סאנין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 13,849
תאריך הצטרפות: 10.11.09
משתמש מספר: 71,320



ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 24.07.2017, 22:54) *
למה מתרגמים צריכים לדעת להשתמש באגיסאב?
לפי הקרדיטים אתם המתזמנים, אז כאילו... למה? אלא אם אתם סתם לוקחים קרדיט על תזמון מוכן מסיבה כלשהי.

אני לא מומחה גדול בנושא התרגום אבל לא מתרגמים ישירות באגיסאב? או, שהרוב מתרגמים על מסמך וורד?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
TsUNaMy WaVe
הודעה 26.07.2017, 05:28
הודעה #4


Must... Keep... Smiling
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 4,057
תאריך הצטרפות: 15.01.07
מיקום: Behind You, Silly~
משתמש מספר: 22,383



ציטוט(turi12345 @ 25.07.2017, 22:12) *
ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 24.07.2017, 22:54) *
למה מתרגמים צריכים לדעת להשתמש באגיסאב?
לפי הקרדיטים אתם המתזמנים, אז כאילו... למה? אלא אם אתם סתם לוקחים קרדיט על תזמון מוכן מסיבה כלשהי.

אני לא מומחה גדול בנושא התרגום אבל לא מתרגמים ישירות באגיסאב? או, שהרוב מתרגמים על מסמך וורד?

מי שמתרגם ישר לתוך האגיסאב זה כל הגנבים והנצלנים שמשתמשים בתזמון מוכן. אי אפשר לתרגם "ישר לאגיסאב" אם אתה לא מתזמן תוך כדי או משתמש בתזמון מוכן.


--------------------
AntyLicense Subs | MyAnimeList



!Digisoul Charge! OverDrive
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kino san
הודעה 26.07.2017, 22:09
הודעה #5


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 156
תאריך הצטרפות: 23.05.07
משתמש מספר: 33,662



מה הבעיה לתרגם מאגיסאב? הרי בתכלס אפאחד לא מתרגם מיפנית..
גם אל תשכחו שזה מבהתנדבות ולא עבודה ראשית

נ.ב- אשמח לעזור בתרגום הסדרה


--------------------
העט חזק יותר מהחרב, אבל החרב יותר כואבת .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
TsUNaMy WaVe
הודעה 27.07.2017, 11:28
הודעה #6


Must... Keep... Smiling
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 4,057
תאריך הצטרפות: 15.01.07
מיקום: Behind You, Silly~
משתמש מספר: 22,383



ציטוט(Kino san @ 26.07.2017, 23:09) *
מה הבעיה לתרגם מאגיסאב? הרי בתכלס אפאחד לא מתרגם מיפנית..
גם אל תשכחו שזה מבהתנדבות ולא עבודה ראשית

נ.ב- אשמח לעזור בתרגום הסדרה

מה הקשר יפנית?
הכוונה לתזמון.


--------------------
AntyLicense Subs | MyAnimeList



!Digisoul Charge! OverDrive
Go to the top of the page
 
+Quote Post
turi12345
הודעה 28.07.2017, 09:26
הודעה #7


סאנין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 13,849
תאריך הצטרפות: 10.11.09
משתמש מספר: 71,320



ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 27.07.2017, 12:28) *
ציטוט(Kino san @ 26.07.2017, 23:09) *
מה הבעיה לתרגם מאגיסאב? הרי בתכלס אפאחד לא מתרגם מיפנית..
גם אל תשכחו שזה מבהתנדבות ולא עבודה ראשית

נ.ב- אשמח לעזור בתרגום הסדרה

מה הקשר יפנית?
הכוונה לתזמון.

אני חושב, שהוא התכוון לזה, שגם הקבוצות שמתרגמות לאנגלית מתרגמות מכתוביות ביפנית.
דבר נוסף אך את מתזמנת מילה, מילה לפי המיקום שלה בשמע?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
TsUNaMy WaVe
הודעה 28.07.2017, 23:48
הודעה #8


Must... Keep... Smiling
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 4,057
תאריך הצטרפות: 15.01.07
מיקום: Behind You, Silly~
משתמש מספר: 22,383



ציטוט(turi12345 @ 28.07.2017, 10:26) *
ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 27.07.2017, 12:28) *
ציטוט(Kino san @ 26.07.2017, 23:09) *
מה הבעיה לתרגם מאגיסאב? הרי בתכלס אפאחד לא מתרגם מיפנית..
גם אל תשכחו שזה מבהתנדבות ולא עבודה ראשית

נ.ב- אשמח לעזור בתרגום הסדרה

מה הקשר יפנית?
הכוונה לתזמון.

אני חושב, שהוא התכוון לזה, שגם הקבוצות שמתרגמות לאנגלית מתרגמות מכתוביות ביפנית.
דבר נוסף אך את מתזמנת מילה, מילה לפי המיקום שלה בשמע?

הקבוצות שמתרגמות לאנגלית ממש לא מתרגמות מכתוביות ביפנית
ולא הבנתי את השאלה שלך. לא מתזמנים מילה מילה. מתזמנים משפטים שלמים.


--------------------
AntyLicense Subs | MyAnimeList



!Digisoul Charge! OverDrive
Go to the top of the page
 
+Quote Post
turi12345
הודעה 29.07.2017, 09:05
הודעה #9


סאנין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 13,849
תאריך הצטרפות: 10.11.09
משתמש מספר: 71,320



ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 29.07.2017, 00:48) *
ציטוט(turi12345 @ 28.07.2017, 10:26) *
ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 27.07.2017, 12:28) *
ציטוט(Kino san @ 26.07.2017, 23:09) *
מה הבעיה לתרגם מאגיסאב? הרי בתכלס אפאחד לא מתרגם מיפנית..
גם אל תשכחו שזה מבהתנדבות ולא עבודה ראשית

נ.ב- אשמח לעזור בתרגום הסדרה

מה הקשר יפנית?
הכוונה לתזמון.

אני חושב, שהוא התכוון לזה, שגם הקבוצות שמתרגמות לאנגלית מתרגמות מכתוביות ביפנית.
דבר נוסף אך את מתזמנת מילה, מילה לפי המיקום שלה בשמע?

הקבוצות שמתרגמות לאנגלית ממש לא מתרגמות מכתוביות ביפנית
ולא הבנתי את השאלה שלך. לא מתזמנים מילה מילה. מתזמנים משפטים שלמים.

הכוונה היא שאת מתזמנת משפט שלם לפי אך שהוא נשמע? לדוגמה את רושמת באופן ידני את זמן המשפט באגיסאב?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
TsUNaMy WaVe
הודעה 29.07.2017, 12:29
הודעה #10


Must... Keep... Smiling
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 4,057
תאריך הצטרפות: 15.01.07
מיקום: Behind You, Silly~
משתמש מספר: 22,383



ציטוט(turi12345 @ 29.07.2017, 10:05) *
ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 29.07.2017, 00:48) *
ציטוט(turi12345 @ 28.07.2017, 10:26) *
ציטוט(TsUNaMy WaVe @ 27.07.2017, 12:28) *
ציטוט(Kino san @ 26.07.2017, 23:09) *
מה הבעיה לתרגם מאגיסאב? הרי בתכלס אפאחד לא מתרגם מיפנית..
גם אל תשכחו שזה מבהתנדבות ולא עבודה ראשית

נ.ב- אשמח לעזור בתרגום הסדרה

מה הקשר יפנית?
הכוונה לתזמון.

אני חושב, שהוא התכוון לזה, שגם הקבוצות שמתרגמות לאנגלית מתרגמות מכתוביות ביפנית.
דבר נוסף אך את מתזמנת מילה, מילה לפי המיקום שלה בשמע?

הקבוצות שמתרגמות לאנגלית ממש לא מתרגמות מכתוביות ביפנית
ולא הבנתי את השאלה שלך. לא מתזמנים מילה מילה. מתזמנים משפטים שלמים.

הכוונה היא שאת מתזמנת משפט שלם לפי אך שהוא נשמע? לדוגמה את רושמת באופן ידני את זמן המשפט באגיסאב?

אולי הסרטון הזה יעזור לך להבין
https://www.youtube.com/watch?v=QQY7jSZdqr0


--------------------
AntyLicense Subs | MyAnimeList



!Digisoul Charge! OverDrive
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 משתמשים נמצאים בנושא זה (1 אורחים ו-0 משתמשים אנונימים)
0 משתמשים:

 



RSS גרסת ארכיון הזמן כרגע: 21.06.2018 , 06:34