IPB

ברוך הבא אורח ( התחבר | הירשם )


2 עמודים V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> קבוצת KaT מבקשת מכם לקרוא את הבא לפני פרסום הודעה, אנא הכנסו לפני פרסום הודעה חדשה
wallace
הודעה 19.07.2007, 06:34
הודעה #1


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 127
תאריך הצטרפות: 26.03.05
משתמש מספר: 684



בעקבות ריבוי הפניות שעליהן יש תשובה באתרינו, אנו מבקשים בזאת מכולם לעבור קודם כל על העמוד הראשי וה"ברוכים הבאים" של האתר שלנו בכתובת: http://www.kateam.org
כמו-כן, מומלץ להכנס לעמוד ה"פרוייקטים" ולהתעדכן במצב כל פרויקט (מספר פרקים ששוחררו, מספר פרקים ביפן, פרויקטים פעילים, לא פעילים...).
הבקשה לא נובעת מרשעות או עוינות כלפי החבר'ה שפותחים פה נושאים חדשים, אך מיותר לפתח דיון על שאלה שהתשובה לה מצויה באתר ובאופן ברור שכזה.

שנה טובה.


--------------------


איך אמרו החכמים הסלובקים: כשכל החמורים עושים את העבודה יחד, לאף אחד לא יהיו טענות. למה? כי הם חמורים.

ציטוט
מה אתם מטומטמים? פאנסוב הוא פאנסאב
Go to the top of the page
 
+Quote Post
~ZORO~
הודעה 01.10.2007, 19:04
הודעה #2


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 201
תאריך הצטרפות: 28.12.06
משתמש מספר: 21,136



למה הפרקים של בליץ לא יורדים


--------------------
פרשתי זמנית.
אוהב אותכם IL קון
Go to the top of the page
 
+Quote Post
MaxZXL
הודעה 08.11.2007, 19:51
הודעה #3


sheldon loves horse dick
סמל קבוצה

קבוצה: מוערכים
הודעות: 4,847
תאריך הצטרפות: 18.04.06
משתמש מספר: 9,559



ואיך זה קשור לנושא...? הם לא יורדים כי אין סידים \ בעיות?

.

תוסיפו גם שאנשים לא יפתחו יותר נושאים כגון:" מתי יצא פרק 30 של דת' נוט?!@!#!#!#!~#~~~!"


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Origami man
הודעה 17.11.2008, 22:01
הודעה #4


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 144
תאריך הצטרפות: 14.09.08
משתמש מספר: 61,206



למה נטשתם את הפרוייקט Bleach...זאת האנימה האהובה עלי...
אולי כי יש יותר מידי פרקים אבל אתם יכולים להמשיך ישר מ190 או 150...
פשוט אני רוצה לראות את הפר'ים החדשים עם תרגום לעברית....כי באנגלית אני לא מספיק לפעמים לקרא וזה נעלם וצריך לחזור וזה קצת מעצבן...



--------------------
}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}?
...............................................המתופף................................................
ז"ל


____________________________________________
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Oracle
הודעה 18.11.2008, 13:27
הודעה #5


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 614
תאריך הצטרפות: 26.08.05
משתמש מספר: 2,311



ציטוט(Admin @ 17.11.2008, 22:01) *
למה נטשתם את הפרוייקט Bleach...זאת האנימה האהובה עלי...
אולי כי יש יותר מידי פרקים אבל אתם יכולים להמשיך ישר מ190 או 150...
פשוט אני רוצה לראות את הפר'ים החדשים עם תרגום לעברית....כי באנגלית אני לא מספיק לפעמים לקרא וזה נעלם וצריך לחזור וזה קצת מעצבן...

התשובה מחכה לך ממש כאן

צוות קאט.


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
RoiG
הודעה 12.12.2008, 18:23
הודעה #6


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 22
תאריך הצטרפות: 29.11.07
משתמש מספר: 50,264



כל הזמן מתלוננים ?!

תודה רבה לכם ! ,לדעתי אתם הקבוצה המושקעת ביותר מכולם !
אם הייתי יכול , הייתי נותן לכם חיבוק על זה שאני נהנה מהתרגומים המשובחים האלה . smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Oracle
הודעה 12.12.2008, 23:16
הודעה #7


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 614
תאריך הצטרפות: 26.08.05
משתמש מספר: 2,311



NO U

וברצינות, תודה לך.
באמת.
מאוד נעים לקבל תגובות כאלו, זה מחמם את הלב ומזכיר לנו שיש אנשים שאשכרה נהנים ממה שאנחנו עושים naruto_kiss.gif


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
Artivian
הודעה 11.05.2009, 03:23
הודעה #8


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 183
תאריך הצטרפות: 27.11.08
מיקום: רעננה
משתמש מספר: 63,041



מת עליכם
איזה תרגומים!!!
איזה כיף שאתם מתרגמים את FMA!!!
תודה תודה תודה תודה!


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nicoco
הודעה 25.07.2009, 19:29
הודעה #9


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 708
תאריך הצטרפות: 23.10.08
מיקום: Over the hills and far away
משתמש מספר: 62,253



ספוילר:
הקבוצה הכי מגניבה חולים עליכם אתם הכי שווים מכל הקבוצות העבריות שיהיה לכם רק טוב ושתמשיכו לתרגם ברמה שאתם עושים ובהצלחה! naruto_ok.gif

*לוליז* (עריכה כעבור שנה או משהו)

הודעה זו נערכה על ידי nicoco: 13.08.2010, 22:50


--------------------

"a dream that truly becomes true, cannot truly be called a dream"

FullMetal Alchemist, episode 16


~TONKATSU
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cheshire
הודעה 10.10.2009, 20:16
הודעה #10


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 95
תאריך הצטרפות: 6.09.08
מיקום: the sky
משתמש מספר: 61,024



למה 'הקפאתם' את הדיבוב של צ'וביטס ..

ולא כתוב אצלכם למה ..

on5.gif

תמשיכו לתרגם את זה בבקשה .. P:
ואם לא אז תסבירו לי למה אתם לא ממשיכים לתרגם את צ'וביטס ..


--------------------
my anime list
אני שירה D: (הכינוי הוא Cheshire)

is there something you wish to say?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tsuki
הודעה 12.10.2009, 22:06
הודעה #11


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 229
תאריך הצטרפות: 12.08.06
משתמש מספר: 13,076



קודם כל לפני שאני שואלת שאלות בעייתיות נתחיל בזה שאני ממש מעריכה ואוהבת אתכם, ואפילו שאתם מוציאים לאט אתם מוציאים את הסדרות באיכות נהדרת ורואים כמה אתם משקיעים בהכל! כל הכבוד לכם, אתם באמת דוגמאת מופת לאיך שצריכה להראות קבוצת פאנסאב (לא רק בעיברית, אלא בכלל) ולא מספיק אנשים מעריכים את מה שאתם עושים על זמנכם החופשי ובחינם.

אז תודה, תודה רבה לכם.

עכשיו נעבור להערות המעצבנות (נו, ידעתם שזה יגיע)

האמת היא שיש לי בעיה רצינית עם שני נושאים עיקריים:

ה-OVA של רורוני קנשין והסרט של אייר. קצת בעייתי בעיני שאתם משחררים סרט או OVA בלי לתרגם גם את הסדרה עצמה. הסרט של אייר מאוד קשור לסדרה, ואנשים לא תמיד מבינים שהסרטים קשורים לסדרות מסוימות... וזה בעיה ממש רצינית. גם קנשין, למרות שלOVA אין באמת קשר לעלילה והוא לא יוצר שום ספוילר באופן כללי, זה בעייתי בעיני שאנשים לא רואים את כל הסדרה לפני הOVA. אתם לא חושבים?

דבר שני- אני ודעת שזה מפתה והכל, אבל אל תקחו על עצמכם סדרות ארוכות מראש. אתם יודעים שאין לכם הרבה זמן פנוי לתרגם, קחו דברים שאתם יכולים לעמוד בהם... וזה לא חס וחלילה האשמה או משהו, פשוט אתם צריכים להתאים את עצמכם למציאות בסדרות קצרות וטובות, כולנו יודעים שיש המון כאלו.

בכל מקרה, אוהבת אתכם ומקווה לראות עוד דברים מגניבים ממכם בהמשך,
קוני


--------------------


הוהוהו *_*
Go to the top of the page
 
+Quote Post
chinpokomon
הודעה 12.10.2009, 22:14
הודעה #12


החבוי בצללים
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 6,238
תאריך הצטרפות: 6.10.05
משתמש מספר: 4,050



ציטוט
ה-OVA של רורוני קנשין והסרט של אייר. קצת בעייתי בעיני שאתם משחררים סרט או OVA בלי לתרגם גם את הסדרה עצמה. הסרט של אייר מאוד קשור לסדרה, ואנשים לא תמיד מבינים שהסרטים קשורים לסדרות מסוימות... וזה בעיה ממש רצינית. גם קנשין, למרות שלOVA אין באמת קשר לעלילה והוא לא יוצר שום ספוילר באופן כללי, זה בעייתי בעיני שאנשים לא רואים את כל הסדרה לפני הOVA. אתם לא חושבים?


אני לא יודע לגבי הOVA של רורוני קינשין אבל את הסרט של אייר אפשר לראות מבלי לראות את הסדרה, הוא בסך מביא גירסא נוספת לסיפור ולא יותר מזה. כעיקרון כפי שהם אמרו הם מתרגמים מה שהם רוצים ואוהבים שזה מובן וטבעי ולכן מי שיראה OVA או סרט שקשורים לאנימה כלשהי ויאהב אותה אני מאמין שהוא יחפש אותה ויראה אותה למרות שרק חלק מסוים ממנה תורגם לעברית, ככה אני למעשה ראיתי בפעם הראשונה את צ'וביטס, נתקלתי בפרק הראשון שהם שיחררו ואהבתי את זה וחיפשתי הלאה את הסדרה ומשם זה התפתח הלאה. זה שמישהו יגיד שהוא לא יראה אנימה מסוימת כי רק חלק מסוים בה תורגם לעברית זה תירוץ קלוש ועלוב כך שאין לך מה לדאוג לגבי זה.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chilli-Kun
הודעה 13.10.2009, 16:45
הודעה #13


ם:
סמל קבוצה

קבוצה: מוערכים
הודעות: 2,594
תאריך הצטרפות: 28.01.07
מיקום: In the Watanagashi festival
משתמש מספר: 23,319



ציטוט(Tsuki @ 12.10.2009, 22:06) *
קודם כל לפני שאני שואלת שאלות בעייתיות נתחיל בזה שאני ממש מעריכה ואוהבת אתכם, ואפילו שאתם מוציאים לאט אתם מוציאים את הסדרות באיכות נהדרת ורואים כמה אתם משקיעים בהכל! כל הכבוד לכם, אתם באמת דוגמאת מופת לאיך שצריכה להראות קבוצת פאנסאב (לא רק בעיברית, אלא בכלל) ולא מספיק אנשים מעריכים את מה שאתם עושים על זמנכם החופשי ובחינם.

אז תודה, תודה רבה לכם.

עכשיו נעבור להערות המעצבנות (נו, ידעתם שזה יגיע)

האמת היא שיש לי בעיה רצינית עם שני נושאים עיקריים:

ה-OVA של רורוני קנשין והסרט של אייר. קצת בעייתי בעיני שאתם משחררים סרט או OVA בלי לתרגם גם את הסדרה עצמה. הסרט של אייר מאוד קשור לסדרה, ואנשים לא תמיד מבינים שהסרטים קשורים לסדרות מסוימות... וזה בעיה ממש רצינית. גם קנשין, למרות שלOVA אין באמת קשר לעלילה והוא לא יוצר שום ספוילר באופן כללי, זה בעייתי בעיני שאנשים לא רואים את כל הסדרה לפני הOVA. אתם לא חושבים?

דבר שני- אני ודעת שזה מפתה והכל, אבל אל תקחו על עצמכם סדרות ארוכות מראש. אתם יודעים שאין לכם הרבה זמן פנוי לתרגם, קחו דברים שאתם יכולים לעמוד בהם... וזה לא חס וחלילה האשמה או משהו, פשוט אתם צריכים להתאים את עצמכם למציאות בסדרות קצרות וטובות, כולנו יודעים שיש המון כאלו.

בכל מקרה, אוהבת אתכם ומקווה לראות עוד דברים מגניבים ממכם בהמשך,
קוני


האובה של רורין קנשין אם אני לא טועה יצאה לפני האנימה, והיא כמו עלילה שלמה בפני עצמה, אז זה לא כזה משנה עלילתית.
בקשר לסרט של אייר אני מסכים, הוא היה חרא גמור לעמות הסדרה, לדעתי. אבל בכל זאת, זה סרט שלא קשור לעלילה המקורית של הסדרה(לא המשך).. רק אותו סיפור עם קצת שינויים.
חוץ מזה, אנחנו מתרגמים מה שאנחנו אוהבים בין אם יש הקשר או לא

ולדבר השני, תסמכי על זה שאנחנו מחשבים הכל מההתחלה, ואנחנו יודעים לטפל בזמן שלנו מאוד טוב.


--------------------
Namida no mukou ga mieru no
Kagayaite iru
Chiisa na mado ni wa
Ano koro mitai ni
Aoi sora ga utsuru ~

Namida no muko, gundam 00 2

boku wa gundamu maistar ni nareru~
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Serj
הודעה 13.10.2009, 16:56
הודעה #14


גאנין
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 589
תאריך הצטרפות: 2.04.06
משתמש מספר: 8,841



ציטוט(Tsuki @ 12.10.2009, 22:06) *
דבר שני- אני ודעת שזה מפתה והכל, אבל אל תקחו על עצמכם סדרות ארוכות מראש. אתם יודעים שאין לכם הרבה זמן פנוי לתרגם, קחו דברים שאתם יכולים לעמוד בהם... וזה לא חס וחלילה האשמה או משהו, פשוט אתם צריכים להתאים את עצמכם למציאות בסדרות קצרות וטובות, כולנו יודעים שיש המון כאלו.


אנו אנשים מאד ריאליים ומחושבים, הרבה יותר ממה שנראה לך או לכל אחד אחר לעין, ומנסים לחשוב לא 10 אלא 100 צעדים קדימה. אנו מודעים למה אנו מסוגלים ולמה לא ועושים הערכות מצב קפדניות כמו שעושים בכל ארגון בירוקרטי, אך המציאות משתנה באופן בלתי צפוי ולפעמים באופן כה קיצוני שזה ממש רומס לנו את התכניות ואין לנו שום אמצעי ביטוח או גיבוי, בייחוד כשמדובר באנשים שעושים את העבודה בזמנם הפנוי ומתוך התנדבות. ולגבי ההצעה שלך, אנו לא רוצים לצאת ידי חובה ולעבוד רק על פרוייקטים קטנים של 4-6 פרקים רק כי זה בטוח יותר. אין אנו משחקים בקקי ואנו קיימים על מנת לעשות פנסאב איכותי, אך מעבר לכך חשוב שיהיה לו קהל יעד גדול מספיק על מנת שהמאמץ שלנו לא יהיה לשוא. אם היינו אנשים אנוכיים ורדודים, מזמן היינו זורקים הכל לעזאזל ומפרקים את הקבוצה.


--------------------
http://kateam.org - פנסאב עברי כשר למהדרין.
רוצים להתגייס לצוות? עיינו ב- דף ההערכה העצמית למתגייסים שלנו.
יש לכם שאלה כללית שנוגעת לקבוצה ולפרוייקטים שלה? אנא בדקו שלא ענינו עליה כבר ב- דף השאלות והתשובות הרשמי שלנו.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tsuki
הודעה 16.10.2009, 12:38
הודעה #15


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 229
תאריך הצטרפות: 12.08.06
משתמש מספר: 13,076



ציטוט(Chilli-Kun @ 13.10.2009, 16:45) *
ציטוט(Tsuki @ 12.10.2009, 22:06) *
קודם כל לפני שאני שואלת שאלות בעייתיות נתחיל בזה שאני ממש מעריכה ואוהבת אתכם, ואפילו שאתם מוציאים לאט אתם מוציאים את הסדרות באיכות נהדרת ורואים כמה אתם משקיעים בהכל! כל הכבוד לכם, אתם באמת דוגמאת מופת לאיך שצריכה להראות קבוצת פאנסאב (לא רק בעיברית, אלא בכלל) ולא מספיק אנשים מעריכים את מה שאתם עושים על זמנכם החופשי ובחינם.

אז תודה, תודה רבה לכם.

עכשיו נעבור להערות המעצבנות (נו, ידעתם שזה יגיע)

האמת היא שיש לי בעיה רצינית עם שני נושאים עיקריים:

ה-OVA של רורוני קנשין והסרט של אייר. קצת בעייתי בעיני שאתם משחררים סרט או OVA בלי לתרגם גם את הסדרה עצמה. הסרט של אייר מאוד קשור לסדרה, ואנשים לא תמיד מבינים שהסרטים קשורים לסדרות מסוימות... וזה בעיה ממש רצינית. גם קנשין, למרות שלOVA אין באמת קשר לעלילה והוא לא יוצר שום ספוילר באופן כללי, זה בעייתי בעיני שאנשים לא רואים את כל הסדרה לפני הOVA. אתם לא חושבים?

דבר שני- אני ודעת שזה מפתה והכל, אבל אל תקחו על עצמכם סדרות ארוכות מראש. אתם יודעים שאין לכם הרבה זמן פנוי לתרגם, קחו דברים שאתם יכולים לעמוד בהם... וזה לא חס וחלילה האשמה או משהו, פשוט אתם צריכים להתאים את עצמכם למציאות בסדרות קצרות וטובות, כולנו יודעים שיש המון כאלו.

בכל מקרה, אוהבת אתכם ומקווה לראות עוד דברים מגניבים ממכם בהמשך,
קוני


האובה של רורין קנשין אם אני לא טועה יצאה לפני האנימה, והיא כמו עלילה שלמה בפני עצמה, אז זה לא כזה משנה עלילתית.
בקשר לסרט של אייר אני מסכים, הוא היה חרא גמור לעמות הסדרה, לדעתי. אבל בכל זאת, זה סרט שלא קשור לעלילה המקורית של הסדרה(לא המשך).. רק אותו סיפור עם קצת שינויים.
חוץ מזה, אנחנו מתרגמים מה שאנחנו אוהבים בין אם יש הקשר או לא

ולדבר השני, תסמכי על זה שאנחנו מחשבים הכל מההתחלה, ואנחנו יודעים לטפל בזמן שלנו מאוד טוב.

לא, הOVA אומנם קורה לפני העלילה אבל האנימה יצאה ב-1996 והOVA כולם יצאו אחריה (אם זכרוני לא מטעה אותי ב-1999 הOVA הספציפים הללו). לא יודעת, אני חושבת שיש משהו קלוקל בזה שאנשים רואים רק את הOVA ולא את הסדרה עצמה, למרות שבאופן עקרוני אין להם באמת קשר. חוץ מזה שרורוני קנשין זאת סדרה ממש טובה XD

הסרט של אייר יפהפה,באמת, אבל אם אתה רואה אותו לפני הסדרה זה קצת הורס לך את ההנאה מהסדרה, ואני בכלל לא מדברת על ספויילרים.. אלא בכללית...

יש אנשים (לצערי אני מכירה כמה) שרואים רק את האנימה מתורגמת.. אז אני לא אומרת "תתרגמו את רורוני קנשין" כי זה ארוך ומייגע וקשה למצוא את זה באיכות טובה... אבל אייר זה 13 פרקים (שוב, אם אני זוכרת נכון), זה לא סדרה ארוכה והיא גם יפה (ועצובה ;-; )ושווה את המאמץ בעיני.


ציטוט
ולגבי ההצעה שלך, אנו לא רוצים לצאת ידי חובה ולעבוד רק על פרוייקטים קטנים של 4-6 פרקים רק כי זה בטוח יותר. אין אנו משחקים בקקי ואנו קיימים על מנת לעשות פנסאב איכותי, אך מעבר לכך חשוב שיהיה לו קהל יעד גדול מספיק על מנת שהמאמץ שלנו לא יהיה לשוא. אם היינו אנשים אנוכיים ורדודים, מזמן היינו זורקים הכל לעזאזל ומפרקים את הקבוצה.

3>> אוהבת אתכם.

אני לא מדברת על אנימות ממש קצרות... אלו גם מסוג האנימות שפשוט דוחסים עלילה מצוינת (או לא) לארבעה פרקים ואתה לא מבין מה הולך בכללית. אני מדברת על אנימות של 12-13 פרקים כמו אלפן ליד, או 20-26 שזה גם סביר... לא בליץ' ופמ"א ודברים שבאמת קשה לעמוד בהם.


--------------------


הוהוהו *_*
Go to the top of the page
 
+Quote Post
chinpokomon
הודעה 16.10.2009, 13:07
הודעה #16


החבוי בצללים
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 6,238
תאריך הצטרפות: 6.10.05
משתמש מספר: 4,050



ציטוט
הסרט של אייר יפהפה,באמת, אבל אם אתה רואה אותו לפני הסדרה זה קצת הורס לך את ההנאה מהסדרה, ואני בכלל לא מדברת על ספויילרים.. אלא בכללית...


בתור אחד שראה את הסרט של אייר לפני הסדרה אני יכול להגיד שצפייה קודם בסרט לא הרסה לי בכלל את חווית הצפייה כי הסרט בא לספר את אותו סיפור כמו הסדרה רק מנקודת מבט אחרת ומצומצמת יותר ואני מודה ל-KAT על שתירגמו את הסרט כי רק בזכותם נחשפתי אליו ואל הסדרה, אין טעם לתרגם את הסדרה כי הם בעצם יתרגמו את אותו דבר פעמיים ולמרות שאני מודה שנהניתי יותר מהסדרה הם מצאו לנכון לתרגם את הסרט במקום לכן צריך לכבד את ההחלטות שלהם ומי שממש ירצה לראות את הסדרה שיפתח גוגל וימצא אינספור מקורות להורדה של הסדרה.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tsuki
הודעה 16.10.2009, 13:59
הודעה #17


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 229
תאריך הצטרפות: 12.08.06
משתמש מספר: 13,076



ציטוט(chinpokomon @ 16.10.2009, 13:07) *
ציטוט
הסרט של אייר יפהפה,באמת, אבל אם אתה רואה אותו לפני הסדרה זה קצת הורס לך את ההנאה מהסדרה, ואני בכלל לא מדברת על ספויילרים.. אלא בכללית...


בתור אחד שראה את הסרט של אייר לפני הסדרה אני יכול להגיד שצפייה קודם בסרט לא הרסה לי בכלל את חווית הצפייה כי הסרט בא לספר את אותו סיפור כמו הסדרה רק מנקודת מבט אחרת ומצומצמת יותר ואני מודה ל-KAT על שתירגמו את הסרט כי רק בזכותם נחשפתי אליו ואל הסדרה, אין טעם לתרגם את הסדרה כי הם בעצם יתרגמו את אותו דבר פעמיים ולמרות שאני מודה שנהניתי יותר מהסדרה הם מצאו לנכון לתרגם את הסרט במקום לכן צריך לכבד את ההחלטות שלהם ומי שממש ירצה לראות את הסדרה שיפתח גוגל וימצא אינספור מקורות להורדה של הסדרה.

אני לא חושבת שהסרט מחליף את הסדרה או הפוך. אם אתה רואה באופן טבעי נראה לי הגיוני יותר לראות את הסדרה לפני הסרט...
אני לא חושבת שזה סותר, זה לא שאם הם מתרגמים את הסרט הם לא יכולים לתרגם את הסדרה. פשוט נראה לי מהוגן יותר לתרגם את שניהם.
זה לא שאני לא מכבדת, אני פשוט מעבירה משוב מנקודת מבטי P: לא כול האנשים שרואים, עצוב כמו שזה נשמע, יודעים לקרוא את התרגומים באנגלית, או משקיעים בלמצוא הורדה ולחכות שתרד... (כפי שציינתי, נתקלתי בזה).


--------------------


הוהוהו *_*
Go to the top of the page
 
+Quote Post
chinpokomon
הודעה 16.10.2009, 14:19
הודעה #18


החבוי בצללים
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 6,238
תאריך הצטרפות: 6.10.05
משתמש מספר: 4,050



ציטוט
אני לא חושבת שזה סותר, זה לא שאם הם מתרגמים את הסרט הם לא יכולים לתרגם את הסדרה. פשוט נראה לי מהוגן יותר לתרגם את שניהם.


אבל זה כן סותר. לסדרה ולסרט יש בדיוק את אותו סיפור רק שהסרט מספר את הסיפור מנקודת מבט קצת שונה ויותר מצומצמת. זה כמו שיבקשו ממך לספר סיפור ואז ממישהו אחר יבקשו לחזור על מה שאמרת, הסיפור אותו סיפור רק נקודת המבט משתנה.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Serj
הודעה 16.10.2009, 19:34
הודעה #19


גאנין
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 589
תאריך הצטרפות: 2.04.06
משתמש מספר: 8,841



אנחנו משתדלים לקרוא תגובות ולקחת דברים בחשבון, אבל בסופו של יום ההחלטה היא שלנו, ואיך שנחליט כך יהיה.
אתם מוזמנים להמשיך את הדיון אם זה עושה לכם טוב, רק אציין שהנושא הזה עלה כמה פעמים לדיון בתוך הקבוצה וההחלטות כבר נעשו מזמן - לא נעבוד על אייר הסדרה (וגם לא על קנשין, למקרה הצורך).


--------------------
http://kateam.org - פנסאב עברי כשר למהדרין.
רוצים להתגייס לצוות? עיינו ב- דף ההערכה העצמית למתגייסים שלנו.
יש לכם שאלה כללית שנוגעת לקבוצה ולפרוייקטים שלה? אנא בדקו שלא ענינו עליה כבר ב- דף השאלות והתשובות הרשמי שלנו.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chilli-Kun
הודעה 17.10.2009, 23:23
הודעה #20


ם:
סמל קבוצה

קבוצה: מוערכים
הודעות: 2,594
תאריך הצטרפות: 28.01.07
מיקום: In the Watanagashi festival
משתמש מספר: 23,319



ציטוט(chinpokomon @ 16.10.2009, 14:19) *
ציטוט
אני לא חושבת שזה סותר, זה לא שאם הם מתרגמים את הסרט הם לא יכולים לתרגם את הסדרה. פשוט נראה לי מהוגן יותר לתרגם את שניהם.


אבל זה כן סותר. לסדרה ולסרט יש בדיוק את אותו סיפור רק שהסרט מספר את הסיפור מנקודת מבט קצת שונה ויותר מצומצמת. זה כמו שיבקשו ממך לספר סיפור ואז ממישהו אחר יבקשו לחזור על מה שאמרת, הסיפור אותו סיפור רק נקודת המבט משתנה.

הסרט זה כ"כ לא רק נקודת מבט שונה, האנימצייה הייתה זוועתית(ביחס לסדרה) והיו הרבה דברים שונים, הסוף לדוגמא..

Tsuki - דוקא בפעם האחרונה שבדקתי (לפני שנתיים, יכול להיות שהזכרון שלי לא טוב..) האובה שודרה קודם, נו טוב. :ם


--------------------
Namida no mukou ga mieru no
Kagayaite iru
Chiisa na mado ni wa
Ano koro mitai ni
Aoi sora ga utsuru ~

Namida no muko, gundam 00 2

boku wa gundamu maistar ni nareru~
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 עמודים V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
1 משתמשים נמצאים בנושא זה (1 אורחים ו-0 משתמשים אנונימים)
0 משתמשים:

 



RSS גרסת ארכיון הזמן כרגע: 21.11.2019 , 12:41