IPB

ברוך הבא אורח ( התחבר | הירשם )


> פורום פאנסאב - סדרות אנימה בעברית

הוכן עבור הפורום ע"י: פלאפי-בלונד

47 עמודים V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic
> אשכול שאלות ובקשות, האשכול החדש בעקבות שדרוג הפורום.
Saar19
הודעה 21.05.2008, 00:11
הודעה #21


Feathers Seeker
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 4,155
תאריך הצטרפות: 15.03.06
מיקום: חלום
משתמש מספר: 8,390



צריך תרגום בעברית לסרט 21.


--------------------

In Brightest, in Blackest Night no evil shall escape my sight
Let those who Worship evil's might Beware my power

GREEN LANTERN LIGHT

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bleak
הודעה 21.05.2008, 06:58
הודעה #22


There's an ocean of sorrow in you
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 2,221
תאריך הצטרפות: 13.03.05
מיקום: Where beer and numbers come together
משתמש מספר: 563



מכיוון שלא ציינת גירסת הסרט הינה אתר ובו כמה גירסאות לסרט.

http://www.sratim.co.il/movies/view.aspx?id=36624


--------------------




Go to the top of the page
 
+Quote Post
Isley
הודעה 21.05.2008, 18:10
הודעה #23


Dweller of the Deep
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 3,875
תאריך הצטרפות: 30.09.06
מיקום: Northern & southern Lands
משתמש מספר: 14,974



אפשר בבקשה את הכתוביות לסרט "חברים על הכוונת" - "Open Season"?

תודה רבה.


--------------------

...It's strange to have a creation out there
...A deeply mutated version of yourself
...Running loose and screwing everything up
.I wonder if this is how parents feel

(Dexter)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Optimus Prime
הודעה 21.05.2008, 19:41
הודעה #24


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 1,001
תאריך הצטרפות: 15.03.07
משתמש מספר: 28,618



אפשר תרגום לסרט Fantastic Four-Rise Of The Silver Surfer (ארבעת המופלאים ועליתו של הגולש הכסוף)

לגרסא: Fantastic Four-Rise Of The Silver Surfer[2007]DvDrip AC3[Eng]-aXXo

תודה מראש ולילה טוב,
ממני,
ס.ש!


--------------------
1100 הודעות!
יאללה, עוד מעט אני ג'ונין!

הקדשת ה-500 שלי:
http://www.anime-il.com/index.php?showtopic=111778


הוצאות מנגה בעברית (הוצאות איכותיות בלבד):
ספוילר:


הבאנר לחיץ - קרדיט לאלכס (שינו אבורמה) התותח!!! הוא תרגם נארוטו פרקים 238-465 וספק פרקים 1-4, ובליץ' פרקים 104---108


תרגם פרקים מסעות הפוקימון 1-14, דרגון בול 195-196, ג'אמפ סופר סטארס, דאטאבוק: פניו של קאקאשי נחשפים, בליץ' 340-370
הבאנר לחיץ - קרדיט ל-Kakashi Sensei!!!
ההוצאות לפי תאריך 26/09 לפי השעה 20:13


קרדיט ל-~MaSteR~ על החתימה הפ33ה ועל האוואטר הפ33ה!!!!!!!!!!

חתימות מקבוצות עיצוב(קרדיטים בפנים):
ספוילר:

קרדיט ל-Rewrite ולמפעל הצ'יוואוות על החתימה הפ33ה של אופטימוס!!!!!!!!!!


קרדיט ל-Dark-Shadow ולמפעל The Fectory Of Anima על החתימה של אולקיאורה!


קרדיט ל-Lord Avv על החתימה של ה-Ninja Girl!


קרדיט ל-ofir_ על החתימה של האצ'יגן!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Marshall Mathers
הודעה 21.05.2008, 20:54
הודעה #25


Under The Influence
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 6,713
תאריך הצטרפות: 17.01.07
מיקום: תל אביב
משתמש מספר: 22,508



מישהו יכול לומר לי מה הסיבות האפשריות לזה שכשאני מקודד וידאו אחרי הקידוד הוא נתקע כל שנייה ומתנגן במקוטע?


--------------------

Go to the top of the page
 
+Quote Post
User Name
הודעה 22.05.2008, 15:59
הודעה #26


ח"ח לכולם!
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 5,721
תאריך הצטרפות: 3.12.07
מיקום: במקום רחוק ונידח בסביבות מרכז הארץ
משתמש מספר: 50,768



ציטוט(orochimaru sama @ 21.05.2008, 20:54) *
מישהו יכול לומר לי מה הסיבות האפשריות לזה שכשאני מקודד וידאו אחרי הקידוד הוא נתקע כל שנייה ומתנגן במקוטע?


1. קובץ הוידאו של הRAW פגום
2. קובץ סרט פגום

אם קורה לך דבר כזה גם באודיו וגם בוידאו אז זה אומר ששניהם פגומים, צריך להוריד אחר
אם קורה לך דבר כזה רק בוידאו ולא באודיו אז זה אומר שקובץ הוידאו פגום, צריך להוריד אחר \ לא לקודד את הוידאו
אם קורה לך דבר כזה רק באודיו ולא בוידאו אז זה אומר שקובץ האודיו פגום, צריך להוריד אחר \ לא לקודד את הוידאו

כל קובץ סרט מורכב משני חלקים - אודיו ווידאו.
עליהם דיברתי למעלה כ'קובץ וידאו' ו\או כ'קובץ אודיו',
לפעמים הם פגומים בגלל סוגם,
לכן או שצריך להוריד אחד אחר,
או לא לקודד את האודיו \ וידאו.
אם צריך לא לקודד את שניהם אז זה כבר לא יקרא קידוד...


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ABYSS1200
הודעה 22.05.2008, 16:18
הודעה #27


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 1,170
תאריך הצטרפות: 19.10.06
משתמש מספר: 16,066



ציטוט(סאסקה שולט! @ 21.05.2008, 19:41) *
אפשר תרגום לסרט Fantastic Four-Rise Of The Silver Surfer (ארבעת המופלאים ועליתו של הגולש הכסוף)

לגרסא: Fantastic Four-Rise Of The Silver Surfer[2007]DvDrip AC3[Eng]-aXXo

תודה מראש ולילה טוב,
ממני,
ס.ש!



הנה :

http://sratim.co.il/movies/subtitles/downl...49&ID=31959

Masked Soldier

לאיזה גירסא אתה רוצה או שלא משנה לך


--------------------



ציטוט
עמרי אומר/ת:
ותמיד תמיד תזכור את המשפט הבא
עמרי אומר/ת:
במבה = נוב
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Isley
הודעה 23.05.2008, 10:49
הודעה #28


Dweller of the Deep
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 3,875
תאריך הצטרפות: 30.09.06
מיקום: Northern & southern Lands
משתמש מספר: 14,974



ציטוט(Samoa Joe @ 22.05.2008, 17:18) *
ציטוט(סאסקה שולט! @ 21.05.2008, 19:41) *
אפשר תרגום לסרט Fantastic Four-Rise Of The Silver Surfer (ארבעת המופלאים ועליתו של הגולש הכסוף)

לגרסא: Fantastic Four-Rise Of The Silver Surfer[2007]DvDrip AC3[Eng]-aXXo

תודה מראש ולילה טוב,
ממני,
ס.ש!



הנה :

http://sratim.co.il/movies/subtitles/downl...49&ID=31959

Masked Soldier

לאיזה גירסא אתה רוצה או שלא משנה לך


לא ממש משנה לי, אבל תביא כמה אפשרויות אם אתה יכול.


--------------------

...It's strange to have a creation out there
...A deeply mutated version of yourself
...Running loose and screwing everything up
.I wonder if this is how parents feel

(Dexter)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ABYSS1200
הודעה 23.05.2008, 15:27
הודעה #29


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 1,170
תאריך הצטרפות: 19.10.06
משתמש מספר: 16,066



ציטוט(Masked Soldier @ 23.05.2008, 10:49) *
ציטוט(Samoa Joe @ 22.05.2008, 17:18) *
ציטוט(סאסקה שולט! @ 21.05.2008, 19:41) *
אפשר תרגום לסרט Fantastic Four-Rise Of The Silver Surfer (ארבעת המופלאים ועליתו של הגולש הכסוף)

לגרסא: Fantastic Four-Rise Of The Silver Surfer[2007]DvDrip AC3[Eng]-aXXo

תודה מראש ולילה טוב,
ממני,
ס.ש!



הנה :

http://sratim.co.il/movies/subtitles/downl...49&ID=31959

Masked Soldier

לאיזה גירסא אתה רוצה או שלא משנה לך


לא ממש משנה לי, אבל תביא כמה אפשרויות אם אתה יכול.


תבחר פה איזה שבא לך :

http://sratim.co.il/movies/view.aspx?id=2146


--------------------



ציטוט
עמרי אומר/ת:
ותמיד תמיד תזכור את המשפט הבא
עמרי אומר/ת:
במבה = נוב
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Nagareboshi
הודעה 24.05.2008, 11:18
הודעה #30


ג'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: צוות מפגשים
הודעות: 2,202
תאריך הצטרפות: 26.08.05
מיקום: never never land
משתמש מספר: 2,307



מישהו יכול להגיד לי איך אני מקודד קובץ ass?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
User Name
הודעה 24.05.2008, 11:55
הודעה #31


ח"ח לכולם!
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 5,721
תאריך הצטרפות: 3.12.07
מיקום: במקום רחוק ונידח בסביבות מרכז הארץ
משתמש מספר: 50,768



ציטוט(dark saske kon @ 24.05.2008, 11:18) *
מישהו יכול להגיד לי איך אני מקודד קובץ ass?


אתה מתכוון במקרה לדחיסת הכתוביות בוידאו?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Nagareboshi
הודעה 24.05.2008, 15:41
הודעה #32


ג'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: צוות מפגשים
הודעות: 2,202
תאריך הצטרפות: 26.08.05
מיקום: never never land
משתמש מספר: 2,307



ציטוט(!UserName! @ 24.05.2008, 12:55) *
ציטוט(dark saske kon @ 24.05.2008, 11:18) *
מישהו יכול להגיד לי איך אני מקודד קובץ ass?


אתה מתכוון במקרה לדחיסת הכתוביות בוידאו?

אני מתכוון שלוקחים קובץ ass ומקודדים על RAW ובפלט יש את הכתוביות והקריוקי וכל. נראה באנגלית קוראים לה Hard Sub


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
User Name
הודעה 24.05.2008, 18:42
הודעה #33


ח"ח לכולם!
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 5,721
תאריך הצטרפות: 3.12.07
מיקום: במקום רחוק ונידח בסביבות מרכז הארץ
משתמש מספר: 50,768



ציטוט(dark saske kon @ 24.05.2008, 16:41) *
ציטוט(!UserName! @ 24.05.2008, 12:55) *
ציטוט(dark saske kon @ 24.05.2008, 11:18) *
מישהו יכול להגיד לי איך אני מקודד קובץ ass?


אתה מתכוון במקרה לדחיסת הכתוביות בוידאו?

אני מתכוון שלוקחים קובץ ass ומקודדים על RAW ובפלט יש את הכתוביות והקריוקי וכל. נראה באנגלית קוראים לה Hard Sub


קוראים לזה קידוד ולזה התכוונתי בדחיסת הכתוביות.
תשתמש בAVIrecomper או Virtual Dub לפי הידע שלך,
יש מדריכים באינטרנט, אל תתעצל.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Transformers
הודעה 25.05.2008, 23:23
הודעה #34


גאנין
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 579
תאריך הצטרפות: 25.02.06
מיקום: קריית ביאליק
משתמש מספר: 7,969



אפשר בבקשה תרגום לסרט ?kung phooey שם הקובץ הינו

Kung.Phooey.2003.DVDRip.XviD-SAVANNAH


--------------------
מי שרוצה הזמנה ל lockerz שישלח לי הודעה פרטית


Go to the top of the page
 
+Quote Post
^SYLAR^
הודעה 05.06.2008, 09:36
הודעה #35


גאנין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 571
תאריך הצטרפות: 25.07.07
מיקום: הוד השרון
משתמש מספר: 38,635



מישהו יכול לחפש לי כתוביות לעונה הראשונה והשניה של אווטאר

תודה מראש


--------------------

תודה ל ofir_ ולמפעל SpecialSig על החתימה
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bleak
הודעה 06.06.2008, 16:06
הודעה #36


There's an ocean of sorrow in you
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 2,221
תאריך הצטרפות: 13.03.05
מיקום: Where beer and numbers come together
משתמש מספר: 563



כאן יש די הרבה.
מקווה שזה מה שחיפשת
http://www.subscenter.org/index.php?page=view&viewId=105


--------------------




Go to the top of the page
 
+Quote Post
chinpokomon
הודעה 09.06.2008, 20:21
הודעה #37


החבוי בצללים
סמל קבוצה

קבוצה: משגיחים
הודעות: 6,238
תאריך הצטרפות: 6.10.05
משתמש מספר: 4,050



אני צריך עזרה בתרגום של שיר מיפנית לעברית שיהיה בפאנסאב שאני הולך לפרסם אם מישהו יוכל לעזור אני אודה לו מאוד!!

Marude eiga no shuyaku no you
Natsu no kimi-tachi pika-pika mabushikute

Ichi ni san shii
Nii ni tano shii
San ni ure shii
Pika-pika mabu shii
Tadaima! Natsuyasumi! Massai chuu

Santa Kuroosu konai kedo
O-toshidama moraekkonai keredo
O-hina-sama oshiire da kedo
Koinobori oyoide 'nai keredo

Demo!!
Natsuyasumi wa chikyuu de ichiban no ibento na n' da
Taiyou ga kodomo-tachi ni pika-pika no
Mahou wo kakeru no sa

Kimi ga itsu ka hiraku
Kokoro no arubamu ni
Kotoshi no natsu no kagayaki wo
Seebu shite okou

Pika-pika no massai chuu!

Minna de o-negai shite miyou Natsu no taiyou ni
"Pika-pika mahou wo tokanaide itsu made mo"

Shukudai ippai aru kedo
Mushisasare pori-pori kayui kedo
Doronko asobi okorareru kedo
Tokidoki onaka wo kowasu keredo

Demo!!
Natsuyasumi wa muchuu de bouken no mainichi na n' da
Kodomo-tachi ga achikochi wo takarajima ni kaete shimau no sa

Kimi ga itsu ka deau
Mirai no kodomo-tachi ni
Kotoshi no natsu no monogatari
Kikasete ageyou

Pika-pika no massai chuu!

Natsuyasumi wo hatsumei shita mukashi no dare ka san
Anata ni "Pokemon Nooberu-Shou" agetai n' da

Minna de o-negai shite miyou Natsu no taiyou ni
"Pika-pika mahou wo tokanaide itsu made mo"


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
The-Night
הודעה 13.06.2008, 11:36
הודעה #38


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 824
תאריך הצטרפות: 22.06.06
מיקום: ליד המחשב, אם אוכל ביד (:
משתמש מספר: 11,229



אמממ אני אפילו לא יודע אם יש את זה בכלל ..

מישהו יכול למצוא לי תרגום לפרקים של בלי'ץ ? מפרקים 110 ועלה ..


--------------------
"וכבר הייתי עצוב, הייתי שמח.. ועוד פעם עצוב, עכשיו נכנס אורח.. על מה נדבר..?
אין פתרון כאן.
וכבר הייתי גיבור, עפתי בשמיים, ועכשיו ביום אפור.. אני עוקף שלולית של מים.. אסור לאחר..
אין פתרון כאן.

"איזה יום, איזה יום עבר עליי.. זה קצת יותר מידי, פתחי לי את הדלת.."

"וכבר הייתי שיכור, עכשיו אני פיקח ושוב כמו אדיוט אני נוטה להתווכח.. על מה נדבר..?
אין זיכרון כאן.
בועט ומתחבט כל כך קרוב אני לא נוגע, אני ליצן..? אני נסיך..? עד היום אני לא יודע, תלויי מי שואל..
אין פתרון כאן.. לא לי.

"איזה יום, איזה יום עבר.. זה קצת יותר מידי! פתחי את הדלת..
אייזזזהה יייווום.. איזה יום עבר עליי, זה קצת יותר מידי.. פתחי לי את הדלת.."

דודו טסה- איזה יום .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Nona Chan
הודעה 14.06.2008, 00:25
הודעה #39


To the beginning
סמל קבוצה

קבוצה: ראשיים
הודעות: 21,989
תאריך הצטרפות: 11.03.06
מיקום: Wonderland.
משתמש מספר: 8,249



פרקים 110-117 תורגמו על ידי קבוצת הפנסאב Shinigami. אני בספק אם תוכל עדיין להשיג הורדות לתרגומים שלהם, תריץ חיפוש בפורום או שתפנה לאחד מחברי הקבוצה בה"פ.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
The BoBo
הודעה 16.06.2008, 06:33
הודעה #40


Mufasa
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 2,413
תאריך הצטרפות: 25.09.06
משתמש מספר: 14,774



אני צריך תרגום לסרט:

You Don't Mess with the Zohan

תודה.


--------------------
Ω∑∆
Go to the top of the page
 
+Quote Post

47 עמודים V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 משתמשים נמצאים בנושא זה (1 אורחים ו-0 משתמשים אנונימים)
0 משתמשים:

 



RSS גרסת ארכיון הזמן כרגע: 18.11.2018 , 03:48