IPB

ברוך הבא אורח ( התחבר | הירשם )


> פורום פאנסאב - סדרות אנימה בעברית

הוכן עבור הפורום ע"י: פלאפי-בלונד

47 עמודים V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> אשכול שאלות ובקשות, האשכול החדש בעקבות שדרוג הפורום.
Bleak
הודעה 28.04.2008, 11:40
הודעה #1


There's an ocean of sorrow in you
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 2,221
תאריך הצטרפות: 13.03.05
מיקום: Where beer and numbers come together
משתמש מספר: 563



קרדיט לUnlimited על החוקים, הניסוח והגרסאות הקודמות לנושא.

האשכול החדש נפתח בעקבות השדרוג של פורום פנסאב.

קודם כל, כאן תוכלו לשאול שאלות בנוגע לכל תחום שקשור לכתוביות ופאנסאב. כמו כן תוכלו
לבקש להעלות תרגומים שאתם לא מוצאים או לשאול בקשר לפרויקטים של פאנסאב ישנים
שקשה למצוא להם הורדות.

מה זאת אומרת? נגיד שוטטתם בפורום או בפורום אחר(פויה!) , וראיתם נושא על תרגום
של סדרה מסויומת או פרויקט ישן. אך, אבוי, ההורדה לא עובדת! או שלא נתנו בכלל קישור.
כאן תוכלו לבקש מחברי הפורום להעלות את התרגום או לתת לינק לטורנט (אם מדובר בהוצאת
פאנסאב), ומי שיהיה נדיב מספיק יעתר לבקשתכם.

כמו כן כדי למנוע בעיות ושאלות החוזרות על עצמן, אנא בדקו קודם אם מה שחיפשתם קיים
בנושא של קבוצות הפאנסאב, ובאשכול הזה (יכול להיות שמישהו ביקש כבר ונתנו לו לינק),
ורק אז תבקשו (בנימוס כמובן on2.gif ).

כמו כן, תמיד עדיף לפנות למתרגם בפרטי (מן הסתם,
רוב הסיכויים שיהיה לו את התרגום), ורק אז לשאול פה.

אין לבקש פה ממישהו לתרגם סדרה\סרט מסויים\ת.

במידה ולא ענו לכם, אין לשחזר את הבקשה עד שיעברו 20 תגובות לפחות. מי שישחזר שוב ושוב בקשה, יוזהר.

תרגומים לסדרות כמו נארוטו ובליץ', שיש להן פורומים משלהן, עדיף לבקש בפורום המיועד לכך ולא כאן (וכמובן, שבמקום המתאים).

אם אתם מחפשים תרגום לסרט,חובה לציין את גירסת הסרט כולל קבוצת ההוצאה.


כאן מבקשים תרגום עברי בלבד. תרגומים באנגלית יש לבקש בתת הפורום הורדת אנימה או במחפשים עבורך-סרטים וסדרות (וכמובן לקרוא את החוקים באותו הפורום) תודה.

הערה(למי שלא הבין): בעקבות שדרוג הפורום והעברתו לקטגוריית "שונות", מלבד תרגומים לאנימות ניתן לבקש כאן כל דבר
שקשור לתרגום (סרטים וסדרות בכללן) אם הדבר לא עובר על אחד מהחוקים שצויינו לעיל.


~אתרי כתוביות/תרגומים(קרדיט לTheNext על הלינקים מהנושא הקודם):
  • Torec - אתר כתוביות בעברית.
  • Sratim - אתר כתוביות בעברית.
  • Ktuvit - אתר כתוביות בעברית.
  • SubCenter - אתר כתוביות בעברית.
  • OpenSubtitles - אתר כתוביות בעברית.
  • QSubs - פורום כתוביות בעברית.
  • ExtremeSubs - פורום כתוביות בעברית.
  • Divxstation - אתר כתוביות בשפות שונות.
  • Subscene - אתר כתוביות בשפות שונות.


--------------------




Go to the top of the page
 
+Quote Post
shaiy
הודעה 29.04.2008, 06:53
הודעה #2


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 137
תאריך הצטרפות: 28.03.08
משתמש מספר: 56,237



אני יכול לקבל תרגום לסרט אושן 13, ניסיתי הרבה גרסאות אך לא הצלחתי לסנכרן אף אחת מהן (ההתחלה טובה אך השאר לא).

זאת הגרסה שברשותי:

Ocean's Thirteen[2007]Dvdrip-Axxo.[wnet.co.il]


--------------------
בשלבי בניה...


25az
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bleak
הודעה 29.04.2008, 11:49
הודעה #3


There's an ocean of sorrow in you
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 2,221
תאריך הצטרפות: 13.03.05
מיקום: Where beer and numbers come together
משתמש מספר: 563



לחץ כאן

מקווה שזה מה שחיפשת,תהנה.


--------------------




Go to the top of the page
 
+Quote Post
FiXpe'
הודעה 01.05.2008, 22:19
הודעה #4


EMpOrIo ARManI
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 3,087
תאריך הצטרפות: 3.12.06
משתמש מספר: 19,143



צריך תרגום בעברית לסרט SuperHero Movie
Superhero.Movie.TELESYNC.XViD-PUKKA


--------------------
The Name Is Orian




Go to the top of the page
 
+Quote Post
ABYSS1200
הודעה 02.05.2008, 13:53
הודעה #5


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 1,170
תאריך הצטרפות: 19.10.06
משתמש מספר: 16,066



ציטוט(FiXpe' @ 01.05.2008, 22:19) *
צריך תרגום בעברית לסרט SuperHero Movie
Superhero.Movie.TELESYNC.XViD-PUKKA



עוד לא יצאה תרגום לגירסא הזאת

היא בתהליכים של תרגום


--------------------



ציטוט
עמרי אומר/ת:
ותמיד תמיד תזכור את המשפט הבא
עמרי אומר/ת:
במבה = נוב
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Akora
הודעה 13.05.2008, 14:02
הודעה #6


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 929
תאריך הצטרפות: 14.01.05
מיקום: אשקלון...
משתמש מספר: 10



צריך תרגום לסרט שודדי הקאריביים 3 בסוף העולם
Pirates.Of.The.Caribbean-At.World's.End[2007]DvDrip[Eng]-aXXo


--------------------



אני משתמש מספר 10
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Temerer
הודעה 13.05.2008, 14:36
הודעה #7


the former 3rd espada
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 1,759
תאריך הצטרפות: 15.09.06
משתמש מספר: 14,376



אפשר קוד טייפסטינג פשוט לדוגמא(לא חשוב איזה אפקט)?


--------------------


Go to the top of the page
 
+Quote Post
User Name
הודעה 13.05.2008, 15:21
הודעה #8


ח"ח לכולם!
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 5,721
תאריך הצטרפות: 3.12.07
מיקום: במקום רחוק ונידח בסביבות מרכז הארץ
משתמש מספר: 50,768



ציטוט(Neliel Tu Oderschvank @ 13.05.2008, 14:36) *
אפשר קוד טייפסטינג פשוט לדוגמא(לא חשוב איזה אפקט)?


לפני מלא זמן עשיתי את הלוגו של באס גיימר סתם ככה ולאחרונה אפילו קצת שיפרתי אותו אבל הנה רק החלק בסקריפט שהוא הפקודה:
קוד
{\fad(000,030)\fscx170\fscy170\t(000,1810,\fscx100\fscy100)\pos(321,139)\3c&H2A1511&\b1\fnChoco\fs48\c&070606&\t(\c&HB08749&)}


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
mamotola
הודעה 16.05.2008, 12:33
הודעה #9


סטודנט באקדמייה
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 76
תאריך הצטרפות: 22.03.08
משתמש מספר: 56,082



בעיה..
אני עובדת ב Aegisub ואני מורידה כתוביות.
בכל כתוביות שאני מורידה יש את אותו הדבר.
הן נפתחות לי באנגלית ובשפות מוזרות וסימנים.
נדמה לי שאני פשוט לא מורידה טוב אבל אני מורידה מאיפה שצריך אז למה זה ככה?!
מה אני צריכה לעשות כדי להפוך את זה לעברית?


--------------------




...
you never said it

...but i know you love me
Go to the top of the page
 
+Quote Post
YYZ
הודעה 16.05.2008, 13:44
הודעה #10


The Force of Mental Stupidity
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 2,491
תאריך הצטרפות: 19.11.06
מיקום: Where the Streets Have No Name
משתמש מספר: 18,298



אני מחפש כתוביות בעברית לסרט What Happens in Vegas, או "מה שקורה בוגאס" בעברית
זה מאודי דחוף, ואני צריך רק את הכתוביות, בלי הסרט
תודה רבה


--------------------

--
If we burn our wings
Flying too close to the sun
If the moment of glory
Is over before it's begun
If the dream is won
Though everything is lost
We will pay the price,
But we will not count the cost

When the dust has cleared
And victory denied
A summit too lofty
River a little too wide
If we keep our pride
Though paradise is lost
We will pay the price,
But we will not count the cost

And if the music stops
There's only the sound of the rain
All the hope and glory
All the sacrifice in vain
And if the love remains
Though everything is lost
We will pay the price,
But we will not count the cost
--
אני יודע שהדרך
רצופה במכשולים
אבל למרות הכל בועט ו
לא מפחד מהחיים
Go to the top of the page
 
+Quote Post
רעות
הודעה 16.05.2008, 17:12
הודעה #11


happiness & Health
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 1,719
תאריך הצטרפות: 16.10.05
משתמש מספר: 4,367



אפשר כתוביות לסרט "הבריחה מסוביבור"?

Escape from Sobibor (1987)

18.5
מצאתי באחד האתרים שהבאתם
תודה בכל אופן.


--------------------

אתם קובעים את הרמה של הפורום


אם אתם רואים משתמש שמספים, אל תדווחו ותצעקו לו שהואספאמר, אלא תנסו להסביר לו ואז לדווח.
אם אתם רואים משתמשים שלא מוצא משהו או לא מבין משהו,תקחו אותו כפרוייקט קטן. תסבירו לו בפרטי, תעודדו אותו להשתפר.
אם מישהו מקבל ניהול, לא צריך לשנוא אותו, או לשמורלו טינה כי אתם לא קיבלתם. פשוט תקבלו את זה ותעזרו לו, מה אכפת לכם?
עוד דבר חשוב. תאבדו את הגישה הזאת של "המונההכי חשוב והמטרה מקדשת את האמצעים". מי שבא לפורום בשביל המונה, שילך.
אם כבר, אז תאבדו גם את הגישה של "חייבים להגיבלכל נושא". אם יש נושא שאין לכם משהו חכם להגיד בו, תוותרו.
אנחנו עושים כל מה שאנחנו יכולים, אבל זה לא תלוי רקבנו, צר לי.
תקחו את הפורום הזה בידיים ותרימו אותו איתנו
!
(G-Factor) כל הזכויות שמורות ל-גל *
Go to the top of the page
 
+Quote Post
User Name
הודעה 16.05.2008, 20:52
הודעה #12


ח"ח לכולם!
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 5,721
תאריך הצטרפות: 3.12.07
מיקום: במקום רחוק ונידח בסביבות מרכז הארץ
משתמש מספר: 50,768



ציטוט(liloosh @ 16.05.2008, 13:33) *
בעיה..
אני עובדת ב Aegisub ואני מורידה כתוביות.
בכל כתוביות שאני מורידה יש את אותו הדבר.
הן נפתחות לי באנגלית ובשפות מוזרות וסימנים.
נדמה לי שאני פשוט לא מורידה טוב אבל אני מורידה מאיפה שצריך אז למה זה ככה?!
מה אני צריכה לעשות כדי להפוך את זה לעברית?


כשאת מורידה תזמונים (כתוביות) הכוונה שאלו תרגומים בשפות זרות.
כשאת מורידה תזמונים את צריכה לתרגם, זה לא יהיה בעברית.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chilli-Kun
הודעה 18.05.2008, 16:36
הודעה #13


ם:
סמל קבוצה

קבוצה: מוערכים
הודעות: 2,594
תאריך הצטרפות: 28.01.07
מיקום: In the Watanagashi festival
משתמש מספר: 23,319



ציטוט(!UserName! @ 16.05.2008, 20:52) *
ציטוט(liloosh @ 16.05.2008, 13:33) *
בעיה..
אני עובדת ב Aegisub ואני מורידה כתוביות.
בכל כתוביות שאני מורידה יש את אותו הדבר.
הן נפתחות לי באנגלית ובשפות מוזרות וסימנים.
נדמה לי שאני פשוט לא מורידה טוב אבל אני מורידה מאיפה שצריך אז למה זה ככה?!
מה אני צריכה לעשות כדי להפוך את זה לעברית?


כשאת מורידה תזמונים (כתוביות) הכוונה שאלו תרגומים בשפות זרות.
כשאת מורידה תזמונים את צריכה לתרגם, זה לא יהיה בעברית.

אם אתה לא יודע או מבין בזה, אל תדבר......
--
בכ"מ,
תבדקי את ההגדרות בנגן שלך, גם לי זה קרה פעם, כנראה צריך לסדר את זה שהוא יראה את הכתוביות בעברית, ז"א, לסדר את התמיכה שלו בעברית.
תחפשי בפורום, צריך להיות כמה מדריכים לזה. [בפורום למדריכים שבמחשבים].


--------------------
Namida no mukou ga mieru no
Kagayaite iru
Chiisa na mado ni wa
Ano koro mitai ni
Aoi sora ga utsuru ~

Namida no muko, gundam 00 2

boku wa gundamu maistar ni nareru~
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Rāmen
הודעה 18.05.2008, 19:29
הודעה #14


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 640
תאריך הצטרפות: 14.03.05
מיקום: =^_^=
משתמש מספר: 566



איפה אני מוצא קבצי SRT ? אני מוצא רק txt!
באתר של
http://animesub.info..
כמובן שלא נרשמתי אולי זו הבעיה?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bleak
הודעה 18.05.2008, 20:12
הודעה #15


There's an ocean of sorrow in you
סמל קבוצה

קבוצה: חברי כבוד
הודעות: 2,221
תאריך הצטרפות: 13.03.05
מיקום: Where beer and numbers come together
משתמש מספר: 563



יכול להיות שהם שומרים את זה בTXT. קצת קשה לי לקרוא את השפה הזאת XD.

תנסה אתר אחר.


--------------------




Go to the top of the page
 
+Quote Post
User Name
הודעה 18.05.2008, 20:18
הודעה #16


ח"ח לכולם!
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 5,721
תאריך הצטרפות: 3.12.07
מיקום: במקום רחוק ונידח בסביבות מרכז הארץ
משתמש מספר: 50,768



ציטוט(Hyuuga Hinata @ 18.05.2008, 20:29) *
איפה אני מוצא קבצי SRT ? אני מוצא רק txt!
באתר של
http://animesub.info..
כמובן שלא נרשמתי אולי זו הבעיה?


אם אני לא טועה TXT זה אותו דבר כמו SRT רק בסיומת שונה ובקובץ שונה.
תפתח את זה בSW ותבדוק אם זה מעלה לך עם שורות מתוזמנות.
אם אתה פשוט לא אוהב TXT או לא מבין למה זה אז תבדוק באתר אחר.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Rāmen
הודעה 18.05.2008, 20:26
הודעה #17


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 640
תאריך הצטרפות: 14.03.05
מיקום: =^_^=
משתמש מספר: 566



לא שאני לא אוהב TXT אני רוצה לעבוד עם SRT בישביל לעלות כתוביות ל BS player!
אני עובד עם תוכנת תרגום
Subtitle Workshop
אגב מה זה SW?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
User Name
הודעה 18.05.2008, 21:40
הודעה #18


ח"ח לכולם!
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 5,721
תאריך הצטרפות: 3.12.07
מיקום: במקום רחוק ונידח בסביבות מרכז הארץ
משתמש מספר: 50,768



ציטוט(Hyuuga Hinata @ 18.05.2008, 21:26) *
לא שאני לא אוהב TXT אני רוצה לעבוד עם SRT בישביל לעלות כתוביות ל BS player!
אני עובד עם תוכנת תרגום
Subtitle Workshop
אגב מה זה SW?


SW = Subtitle Workshop
-______-

וזה יעלה לBS פלייר אפילו אם זה TXT.
צריך להעלות את הכתוביות דרך הנגן וזה יעלה לא משנה איזה סוג קובץ זה.
אני משתמש בנגן הזה כבר שנים ואני יודע את זה~


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
TheRobber
הודעה 19.05.2008, 16:51
הודעה #19


צ'ונין
סמל קבוצה

קבוצה: רשומים
הודעות: 675
תאריך הצטרפות: 7.12.07
מיקום: מתחיל בב'... נגמר במ'... זה בת-ים.
משתמש מספר: 51,161



איפה אני יכול למצוא\ אם מישהו יכול להביא
לי קאנז'י (כיתוב יפני) לשיר Metamorphose (שיר פתיחה של אנימה אחת)...
אני ישמח אם מישהו יעזור לי...


--------------------
P:

My Home Page || My Gallery || My Profile || My Anime List || My channel in youtube ||

סיקור על Eternal Tears of Sorrow




קרדיט לי. הקרדיט שלי בחתימות .MX

החלפתי כינוי. לשעבר Mr. MX
Go to the top of the page
 
+Quote Post
User Name
הודעה 19.05.2008, 18:18
הודעה #20


ח"ח לכולם!
סמל קבוצה

קבוצה: וותיקים
הודעות: 5,721
תאריך הצטרפות: 3.12.07
מיקום: במקום רחוק ונידח בסביבות מרכז הארץ
משתמש מספר: 50,768



ציטוט(MacroX @ 19.05.2008, 16:51) *
איפה אני יכול למצוא\ אם מישהו יכול להביא
לי קאנז'י (כיתוב יפני) לשיר Metamorphose (שיר פתיחה של אנימה אחת)...
אני ישמח אם מישהו יעזור לי...


דבר ראשון, אומרים קאנג'י, לא קאנז'י.
הנה יש פה קאנג'י:
http://www.animelyrics.com/anime/precure5/p5metamorphose.jis
אגב, אני לא מכיר את השיר אבל אני מניח שזה לשיר המלא,
אם אתה רוצה שאעזור לך בקאנג'י פנה אלי ואוכל להשיג לך קאנג'י לגרסת האנימה.



--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post

47 עמודים V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 משתמשים נמצאים בנושא זה (1 אורחים ו-0 משתמשים אנונימים)
0 משתמשים:

 



RSS גרסת ארכיון הזמן כרגע: 21.10.2018 , 03:14